Хочу поделиться забавным случаем. У меня рассказ BL одновременно на русском и на английском. Немного пародия на китайские древние новелы. Его опубликовали на одном англоязычном крупном сайте (не на самиздате, а в читательстком клубе с главредом), что было приятно.
А через сутки его сняли с публикации за оскорбления! Отгадайте, кого я оскорбила! Три секунды паузы... В рассказе два мужика друг друга и так, и сяк, и **м об косяк, ругаясь при этом матом направо и налево. Кого-нибудь это удивило? Ничуть. Оказалось, что китайские имена, собранные из коротких английских имен и слов - оскорбительны для читателя. И от меня потребовали переназвать всех героев романа! Оскорбительные имена: Лью ЛиДжон, Хью Джей, Грин ТиБэг (комический слуга). Чешу репу - это западный читатель такой или редакторские заморочки?
:lol:
Заодно меня репримандировали за нетрадиционное использование дефиса (я его использую как обозначение паузы). Забавляет понятие нетрадиционного использования дефиса в произведении про однополую любовь.
Большое спасибо за некоторое прояснение ситуации. Она сродни нарушению канонов византийской архитектуры при строительстве храма в Новгороде. Есть о чем подумать.
Каноны византийской архитектуры:
Нет.
1) Иероглифы в именах односложные
2) Возможные сочетания букв ограничены - "Сережи" или даже "Сер" быть не может,
можно сравнить с Вань ФедьПеть (ИМХО можно использовать в виде псевдокитайского.)
3) Иероглифы в китайских именах имеют значение, причем оно гораздо разнообразнее, чем можно представить, потому что в именах большая часть знаков - омографы.
Так что, для китайца имена из новелл скорее похожи на Ярополк или Любосвет. А для европейца - это однообразная, ничего не значащая каша. Которая мне надоела.
4) Использованы англ. имена, звук. сочетания в которых не противоречат кит. традиции, при этом комический эффект не предполагался, чтобы не перетягивать внимание читателя на имена от действия и реплик.
5) Я так поступила, чтобы сделать имена доступнее, потому что в знакомых корнях легче ориентироваться.
6) Я до сих пор думаю, что Томми Ли Джонс - тайный китаец. Когда слышу его имя.
7) Ага. Разговоры про биохимию в культиваторских новеллах - ок.
Вы имеете право писать, что пожелаете, а они имеют право публиковать все, что пожелают.
И это нормально, что ваши взгляды на что-то не совпадают, потому что вы совершенно разные люди.
Короч, чайный пакетик в кружке болтала? В общем, со стороны - похоже. Только там не пакетик. И не кружка.
Чтобы забыть, рекомендую к просмотру фильм "Звездный десант", тогда развидеть уже захочется гигантских тараканусов и арахнидов. Как по мне, это более противно выглядит.
Дефис нетрадиционной ориентации. Теперь я видел все.