Машинный перевод. Зочем? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Машинный перевод. Зочем?

Не так давно на наш сладкий рулетик пришло несчастье под названием "машинный перевод". На данный момент существует чуть больше сотни переводов данной категории, но из-за лайтовости процесса перевода в день штампуют десятки и сотни глав этих переводов, что заметно мусорит ленту обновлений.

Так в чем проблема? А в том, что качество текста просто невероятно низко (кто бы мог подумать, а?). В основном из-за того что в большинстве случаев машинный перевод идёт с китайского/японского/корейского на русский и анлейта как бы и нет, я читал английские переводы с гугл-транслейтером и только сейчас понял насколько же он хорош в переводе с английского на русский, все познаётся в сравнении🙃. 

Читать "это" никто не будет, а кто будет покупать главы по подписке для меня вообще загадка за семью печатями, я подобное и за бесплатно читать бы не стал. Единственную "пользу" которую приносят переводы данной категории - это толкать рулетик и дальше в помойку. 

 

Написал andrey222 21 июля 2020 г., 18:49 комментариев: 16

Обсуждение:

Всего комментариев: 16
#
В настройках есть хитрая галочка — "убрать книги с машинным переводом".
Развернуть
#
Не понимаю, чем Вам это не нравится? Скоро других переводов не будет. До тех пор, пока не появится бесплатная и надёжная защита от воровства переводов, рассчитывать на достойные переводы (даже на основе гугла) не стоит.
Развернуть
#
Не понимаю, что вам не нравится. Буковки русские? Русские. Отдельные слова понятные? Понятные. Ну и читайте себе на здоровье.

Табличка "сарказм", если кто не заметил.
Развернуть
#
Кто подскажет а как отличить истории с машинным переводом от обычного. Не считая очевидного в фильтрах? Есть ли на самих тайтлах пометка что перевод машинный?
А то бывает вот нахожу конкретную историю просто где название случайно услышав. Начинаю читать а там местами бессвязный набор слов. Потом гадаешь это переводчик на столько плох, или просто машинный перевод.
Развернуть
#
Разве что по личному суждению. Раздел машинного перевода существует, но им никто не пользуется. Добросовестные переводчики делают всё либо вручную, либо с максимально отредактированным машинным переводчиком, а недобросовестным этот раздел не нужен, ведь никто тогда не будет их неотредактированный гугл покупать.
Развернуть
#
Эх, печально. Были времена когда я могла читать истории практически в любом качестве или вовсе гугл транслит. Но со временем и начитанностью стандарты требований к историям растут. Чем больше попадается хороших историй в качественном переводе, тем больше понимаешь, что одно без другого не могут сосуществовать. Если действительно хочешь проникнуться и прочувствовать атмосферу, а не просто узнать схематично сюжет.
Мои стандарты к историям в конкретном жанре уже слишком высоки, ибо все лучшее в любимом жанре похоже я уже повидала. От чего вдвойне больнее когда что-то начинаешь читать хотя бы просто по привычке убить время, но не можешь получить удовольствия даже от качества написания текста. И так заранее определить стоит ли игра свеч та ещё задачка, что приходится сравнивать переводы если их несколько, читая все и сверяясь. Так ещё оказывается надо угадывать человек ли вовсе переводил. 😔
Развернуть
#
от того что я постоянно чтото да читаю на вебновеле (там много чего годного можно найти, и иногда с норм переводом), я уже привык к подобному переводу, учитывая что я читаю вебновел через сайт телефона при помощи авто гугл переводчика)))
Развернуть
#
Всё, что с оценкой ниже 4 можно считать машинным переводом.
Развернуть
#
Ниже 4,3
Развернуть
#
А, ну класс, я теперь машинный перевод.
Развернуть
#
В каком месте?
Развернуть
#
Это если только переводчик ни с кем не поссорился или это не яой.
Оценки тут вообще не показатель качества.
Развернуть
#
Не уверена что это так работает, ибо я уже неоднократно сталкивалась с историями где перевод очевидно плох но под ним куча хвалебных благодарностей.
Вот и сейчас я читаю один Яой что решила глянуть ибо много хвалебных рецензий как на историю и оценка 4.84 так и перевод 4.89 (после моего голоса где я поставила 4, а так было 4,92 на 186 проголосовавших).

Ладно история мне не особо понравилась и я недоумевает за что ее хвалят но тут как говорится на вкус и цвет. Но и с переводом какие то непонятки. Вроде технически четкие русские слова. Но часто ощущение что я слушаю речь иностранца с акцентом и плохим пониманием в каком порядке составлять слова и как естественно образовывать фразы. И как то все сухо, схематично, без художественности а иногда вовсе не очень понятно хоть не часто.
От чего ломаю голову может это изначально так скупо текст написан у оригинала (как то сталкивалась с подобным), или старательно но местами не достаточно причёсанный машинный перевод. Или я какой то не правильный читатель что текст нормально уже воспринимать не могу, ибо как ещё объяснить кучу хвалебных комментов на перевод где я не увидела не одного отвечающего что это не совсем так. Я даже просматривала комменты под тем тайтлом на других ресурсах что бы найти хоть один.
Развернуть
#
Согласен, нередактированый машинный перевод очень часто бывает неудобно читать, а слушать егочерез программы вроде блаболки еще хуже - если в тексте куча ошибок, слушать ломаную речь хуже чем читать ломаный текст.
Развернуть
#
учитывая что я начал читать еще с далеких времен начала фикбука и литрпг, я привык к подобному, но конечно иногда бесит подобное, ибо встречаются особые виды перевода, где понятно от силы 20% текста
Развернуть
#
Намного хуже то,что даже отключив в поиске машинный перевод, он всё равно появляется
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь