Transmigrating To Become The Boss’s Little Fairy. Я никак не могу перевести так чтобы был раскрыт смысл полностью. Перерождение, чтобы стать маленькой феей босса или трансмиграция с целью становления маленькой феей босса?
А что тут думать-то - "Переродилась, чтобы стать маленькой феей босса"
А вот требование "чтобы раскрыть смысл полностью" звучит странно на фоне того что в оригинале название другое - 穿成大佬的小仙女 это вроде как "Маленькая фея в костюме ганстера"
Неа, 穿 конечно можно перевести как "носить", но обычно этим словом обозначают перемещение/трансмиграцию. 大佬 - большая шишка, важный человек. Босс тоже вполне подходит. Английский перевод правильный.
Чтобы оставлять комментарии необходимо подтвердить ваш email.
Блог
Рубрики:
Переход на внешний сайт
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
А вот требование "чтобы раскрыть смысл полностью" звучит странно на фоне того что в оригинале название другое - 穿成大佬的小仙女 это вроде как "Маленькая фея в костюме ганстера"