Как лучше перевести фразу

Cut even and exact portions of the greyish nutrition filled slab before chewing only as many times as she needed.

Вот эту часть (filled slab)?

Обсуждение:

Всего комментариев: 3
#
Сероватая питательная плитка.

Нарезала на ровные и равные части сероватую питательную плитку, прежде чем прожевать ровно столько раз, сколько ей нужно.
Развернуть
#
Nutrition filled - "полный питательных веществ".
Slab - в данном случае "кусок".
Получается что-то вроде "Порезала кусок серой питательной массы на одинаковые аккуратные порции, а затем..."
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь