Скажем так, вы переводите, стараетесь, а потом узнаете, что некто скопипастил ваш перевод (главы из бесплатного доступа), разместил их в своем переводе и продает, выдавая за свою работу. Как вы отреагируете? Что делать, если этот "человек" утверждает, что это его работа? Два дня назад это был точь-в-точь мой перевод. После жалобы тактика изменилась, человек старательно корпел над тем, чтобы его испортить: поставить пробелы, где нужно и нет, сделать глупые ошибки, исправить двойные кавычки на однойные и тому подобная прелесть. Но суть не изменилась. Дядя Адвего говорит - плагиат.
Да, перевод у меня литературный, т.е. не дословный. Человек же матом ссылается на то, что "анлейт один". Даже если анлейт один, невозможно сделать перевод одинаково, если он не слово в слово. Я понимаю, что вышло в инет - достояние общественности. Но на то оно и достояние, чтобы быть бесплатным. На предложение выложить мои 35 глав, а потом продолжать самостоятельный перевод, это меня послало. Понятно, зачем переводить, когда можно жить на готовом и дурить людей.
Суть в том, что любой может скопипастить другого и, сделав антиредакт, выложить и продавать на этом сайте, так?
Да, речь о Цзюнь Е ничего не может поделать с желанием подразнить свою жену.
Между прочим, у того человека дата вступления в перевод 26.06.19.
Если автор сможет доказать, что это его работа, то книга будет удалена/передана.
А вообще, еще раз, в чем проблема? Зачем вы вообще беседуете с подобными индивидами? Если это действительно ваш перевод, пишите рализму и прикладывайте док-ва.
Но раз уж она сама залила мое, то почему бы не вернуть его мне, тем более, что я так и так продолжаю переводить, и заливать сюда главы мне не сложно. Зато больше прецедентов с заливкой чужими руками с этим переводом не произойдет.