Оригинал :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Оригинал

Почему не сделать обязательным указывать ссылку на оригинал произведения? Некоторые умники даже название произведения/перевода меняют, лишь бы только читателям было сложно найти анлейт. 

Написал Igma 08 авг. 2018 г., 12:46 комментариев: 8

Обсуждение:

Всего комментариев: 8
#
Ты в корне не прав. И названия и ссылки все это убрали чтобы спрятать перевод от правообладателей.
Развернуть
#
Эм, ну тогда не нужно было создавать соответствующие поля под ссылки на оригинал. Ведь не очень хорошо, когда ты не можешь прочесть оригинальную версию, а только сам перевод. Хорошо еще, если этот самый перевод сделан, хотя бы, на приемлемом уровне. А ведь такие, "в корне правые" переводчики, которые меняют названия своих переводов и не предоставляют ссылки на оригинал, зачастую кормят читателей своим гуглмастерством.
P. S. Я понимаю, что нет ссылок - нет проблем, но хотелось бы видеть какое-то альтернативное решение, а не оправдание.
Развернуть
#
А, что мешает просто написать переводчику в ЛС просьбу скинуть на почту ссылку на анлейт? Или перевести часть перевод обратно на анг и поискать при помощи него?
Развернуть
#
Ничего не мешает, но! Некоторые переводчики(коих не так уж и мало, но и не много, что радует) называют свои переводы по другому и не указывают ссылки на оригинал вовсе не из-за боязни жалоб правообладателей, а специально для того, чтобы удержать читателей от чтения анлейта. Причина проста - бабло. И ссылку такой переводчик, пиши ты ему, не пиши, не даст. Насчет перевода обратно на анг - даже если текст совсем не редактирован, то все равно найти произведение крайне трудно, а если еще хоть немного проредактирован то вообще крайне маловероятно.
Развернуть
#
Я не против тратить деньги на хороший перевод, и анлейт тогда не нужен. Но если перевод сделан абы как, а то и еще хуже, то лучше я почитаю на английском.
Развернуть
#
найди анлейт и напиши жалобу администрации, с указание ссылок, или вообще создай проект с правильным названием и забери аудиторию у гуглпереводчика
Развернуть
#
Да, но ведь проблема как раз в том, что найти самостоятельно анлейт он не может. Поэтому и создал этот блог.
Развернуть
#
ты же предложил ему способ, найти анлейт при желании можно, если "переводчик" совсем не поменял все имена, названия и тому подобное
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь