Похищенные драконы (47730) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Похищенные драконы (47730)

Если вы знаете английский или корейский — прекрасно! Если нет, тогда можете поддержать переводчика, чего бы и нет?


Вообще, я начинаю замечать, что мне сильно нравятся работы с переосмыслением знакомых сюжетов. Началось это давно, когда мне на Рулейте попалась новелла Everyone Else is a Returnee, хотя здесь её обозвали «Каждый возвращается домой» (532).

Кстати, позвольте мне побыть душным, потому что дальше я объясню, что именно не так. В словаре читателей других народов слово returnee — это что-то вроде знакомых нам регрессоров, ОЯШей, реинкарнаторов, прочее. То есть узнаваемое имя нарицательное. Дословно перевести его, кстати, можно как «возвращенец». Звучит неказисто, но уж всяко лучше, чем «все возвращаются домой» ~( TロT)σ.

Итак, с названием разобрались, теперь про новеллу. В Everyone Else is a Returnee основной главный герой, имя которому Иль Хан, остаётся один-одинёшенек на Земле, пока всех остальных людей с его планеты раскидали по фэнтезийным мирам, чтобы они набрались сил перед появлением в их мире монстров. Сама новелла мне не особо нравится, но вы должны понимать изыск идеи: что тогда, что сейчас — часто можно встретить, как всех пошибов протагонисты выходят из других миров, перегруженные роялями, и возвращаются в свой, чтобы там стать самыми сильными, вот чтобы прямо судьба мира от них зависела. И здесь всё с точностью наоборот, хотя результат тот же самый: рояли, судьба мира.

Да, это крайне ленивый приём — писать от обратного, даже избитый. Автор EEIAR не первый его использовал, но и не он последний. Однако ведь заманчивая идея! Но исполнено, как уже говорил выше, средне, по крайней мере на мой вкус. От концовки я вообще был (⊙_⊙)?, точнее от афте-стори. Это надо видеть, потому что словами мою боль не описать.


В один момент времени мне посоветовали прочитать «Мать учения» (8610), под одним проектом на Рулейте же. Я тогда к этому отнёсся скептично. История про Зориана из волшебной академии не звучала для меня интересно. Собственно, это было зря. Также «Мать учения» стала моей первой историей про переосмысление временных регрессий.

Как уже говорилось выше, Зориан — ученик известной магической академии, обладая талантом «чуть выше среднего». В ходе террористического акта он попадает под атаку лича и оказывается во временной петле с регрессором. Последний, как ни удивительно, причин теракта не знает, как и какова цель регрессий. Это им предстоит выяснить вместе.

Вообще, одна из моих любимых историй. Как и многие здесь, наверное, я множество новелл начинал, но мало какие из них закончил. «Мать учения» среди них входит в то миниатюрное число, которое взорвало мне мозг. Вы вообще много можете назвать новелл в принципе, в которых персонажи меняются хотя бы как-то? Это вопрос не для слова, я жду ответа в комментариях. Так вот, «Мать учения» — одна из них. Зориан по ходу сюжета взрослеет, он меняет своё отношение к близким и миру в общем.

Одно плохо — в новеллу не завезли романтики. Намёки на неё присутствовали, но развития они не получили, если не считать одной what if. Плохо, потому что я в душе романтик(〃` 3′〃)❤ 

—————

СПОЙЛЕР!

Нет, у новеллы есть много вещей, к которым можно докопаться. Грамматика местами, описание и речь персонажей, грёбаный бесконечный генератор душ, который их бесконечно убивает. У меня до сих пор из головы не выходит, как никто из персонажей, которые об этом знают, на это никак не отреагировали. Я не ждал того, что они будут убиваться по этому поводу всю оставшуюся новеллу, однако чтобы вообще никакой реакции?.. Это уже смахивает на сюжетную дыру, причём в самом негативном её смысле.

—————

Советую читать, короче.


Похищенные драконы (Kidnapped Dragons/KD)

Это лучшая новелла из всех, которые я прочитал на данный момент. Мне трудно представить, чтобы существовало произведение лучше KD. Такое вполне возможно, потому что раньше я то же самое думал про «Мать учения». Да, пусть забросают меня камнями несогласные, но я считаю, что KD на голову обходит МУ.

Ю Джита — регрессор, задачей которого стоит остановить надвигающийся Апокалипсис. Из раза в раз четыре драконьих девочки погибают на Земле и провоцируют этим нападение на неё драконьего рода. Действие происходит в мире неназванного будущего, который прошёл через появление на Земле разломов. Из разломов хлынули мана и монстры, а за ними последовало начало Великой войны — попытка человечества защититься от бесконечно наступающих на него чудищ. Закончившаяся, как понятно, успешно. Однако впереди стоит новая опасность, и лишь регрессору по плечу её остановить.

Но не обманитесь описанием. Это не история про борьбу, убийство и прокачку. Хотя всё из этого в новелле присутствует, не считая последнего, потому что Ю Джита на момент начала сюжета уже является, возможно, сильнейшим существом в принципе. Нет, это история про отношения. Четыре ребёнка уникального (драконьего) происхождения и регрессор, который на фоне тех же драконов выглядит меньшим человеком. Это история об их проблемах, переживаниях и чувствах. И смогут ли они стать семьёй — покажет лишь время.

Лучшая новелла, которую я прочитал, разумеется, является также и лучше новеллой с переосмыслением. Обычно регрессии, даже если в новеллах они присутствуют в большом количестве, показаны как-то положительно. Это возможность стать сильнее, исправить свои ошибки, обрести богатство и счастье. Однако каково жить в мире бесконечных регрессий тому, друзья, любимые и знакомые которого всегда его забывают?

Характер и личность Ю Джита, его психологические проблемы — за всеми ними интересно и больно, в хорошем смысле, наблюдать. За развитием его связи с четырьмя детёнышами, за сопутствующим этому развитию проблемам. Ты читаешь про реальных людей — такое впечатление даёт эта новелла. Которые живут в настолько же реальном мире, который сам по себе огромен, но при том всё это необъятное пространство его заполнено деталями — множеством мелочей, которые и отличают хорошую новеллу от плохой. Живой мир от декораций.

Это история об отношениях. Как о светлых и добрых, так о грязных и порочных. Это не доброе сёдзё, героиня которого беззаботно наслаждается бесконечностью. Это — причина того, почему я люблю жанр тёмного фэнтези. Потому что в до боли реалистичном мире магии любовь, забота и семейные узы персонажей сияют ещё ярче.

Когда я, правда, не читаю его ради матюков, убийства и %?№!@&#%$?! ψ(._. )>

Если вы ищете историю, персонажи которой сами по себе меняются, в которой они же начинают друг к другу относиться иначе. Историю, которая является одной из немногих, где можно увидеть настоящую семью и любовь. Тогда эта новелла — ваш выбор.

Написал Thomnyi 20 янв. 2023 г., 21:08 комментариев: 10

Обсуждение:

Всего комментариев: 10
#
Kidnapped Dragons действительно неплохое переосмысление жанра. Меня они не зацепили прям настолько, чтобы я прочел их залпом, но читаю по главе-две в день. Надеюсь финал не подкачает, а то корейцы известны за сливы концовок
Развернуть
#
Насчёт концовок соглашусь. Каким-то образом так получилось, что много корейских новелл к своему концу часто теряют шарм, из-за которого ты их начинал читать. За примером не нужно далеко ходить — первый тайтл, про который я писал, то есть Everyone Else is a Returnee. Как говорится, начали за здравие...

Собственно, KD я дочитал, и финал, если без спойлеров, меня не разочаровал. Всё до финала тоже было на высшем уровне, ни на что не могу пожаловаться. Хотя гарантий давать не могу, потому что меня новелла, напротив, как раз захватила медвежьей хваткой и до конца отказывалась отпускать.
Развернуть
#
Ну да, автор матери признавал, что слишком разогнался под конец и потерял ритм повествования, скомкал много сюжетных моментов. Переживания персонажей есть, и ты их замечаешь, когда перечитываешь, но это показано вскользь. Наверное единственная новелла, которую я столько раз перечитывал. Например, я когда-то негодовал, что про усиление тела разговоры были, но Зак с Зорианом им не пользовались. А после недавнего перепрочтения выяснилось, что пользовались, да ещё как.
Развернуть
#
А вот потерянные драконы показался лажовым, постараюсь конечно прочитать больше, но перевод Кента, и сюжет, который, кажется, уже десятки раз читал, не располагают к этому.
Развернуть
#
Странно, я вроде бы на корейских новеллах собаку съел, но сюжет KD мне сразу показался уникальным, и на поверку он таким и оказался. Может быть, ты не про ту новеллу подумал? А насчёт перевода ничего сказать не могу, так как я читал на анлейте. Хотя оценка у перевода на Рулейте наталкивает на определённые мысли.
Развернуть
#
Не, после прочтения нескольких хвалебных отзывов заинтересовался и вчера начал читать. И...уже кучу раз видел хмурых оверпауверед персов. Кучу раз видел ход с супер-спутницами-из-другого-мира, с типичными типажами на любой вкус, которые неизменно будут попадать в "забавные" передряги, а гг будет всех спасать, и постоянно сокрушаться над этим. Да блин, даже этот штамп с "приду на массовое мероприятие, и туда "внезапно" придет мои супер красивый гарем(но конечно же не гарем), и все будут ахать-охать" вставили. Хз, шаблон на шаблоне и шаблоном погоняет.
Развернуть
#
Так только поначалу. Дальше новелла разгоняется, потому что вроде бы штампованные образы персонажей раскрываются, и ты начинаешь воспринимать их как людей. Ну и те же шаблоны в KD исполнены лучше, по моему мнению.
Развернуть
#
Вольный перевод названия Everyone Else is a Returnee как-то более... поэтичный, что-ль, немножко выделяется среди моря однотипных наименований, да и лучше запоминается. Читал её пару лет назад, завязка и идея хорошая, к концовке вроде бы особых претензий не было; перечитаю, наверное, спасибо за упоминание.)
Развернуть
#
Может быть. Просто у меня на данную тему пунктик, потому что я считаю, что если в то или иное словосочетание автор закладывал конкретный смысл, то переводчик должен перенести его в свой язык, иначе читатель не испытает того замысла, который подразумевал писатель. Красиво — красиво, но толку-то?

Правда, конечно, в контексте Everyone Else is a Returnee меня это не так злит, ведь оригинальное название — это клише, при первом же взгляде оно проглядывается. С другой стороны, из-за такой работы переводчик русскоязычный читатель не узнает, насколько оригинальное название на самом деле скучное и серое, так что это палка о двух концах. Для меня, по крайней мере.

На удивление, концовка тайтла выветрилась у меня из памяти спустя год с лишним, как я перечитал новеллу. И это не есть хорошо, хотя основные сюжетные события мне запомнились. Но сайд-стори мне до сих пор кажутся бесполезными и калечащими для новеллы, однако опустим это, а то я уже заболтался.

Пожалуйста и спасибо за прочтение *^____^*
Развернуть
#
Соглашусь, наверное. В качестве доп. навазния ему бы имелось место, но, учитывая что перевод далёк от художественного пятизвёздочного, "КВД" смотрится не к месту.)

Сейчас читаю. И, если бы не ностальгия, дропнул бы тайтл на первой сотне глав: там буквально самое интересное - это завязка и редко встречающийся набор оружия у ГГ. Жаль, хотел было хвалебную рецензию написать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь