Получая плашку «переводчик», ты не связываешься никакими обязательствами, если речь об этом. Если речь о том, надо ли подавать заявление в роли исполнения услуги «Переводчик», то это не обязательно. Достаточно просто: взять новеллу из Брошенных, если она там; попросить передать занятую новеллу, если переводчик не совершал в ней никаких действий на протяжении 20 дней; создать проект самостоятельно, что, на самом деле, не так уж и трудно. Самое неудобное – надо будет подождать, пока тот пройдёт модерацию, и в случае чего переговорить с модераторами (они тут довольно отзывчивые – всё понятно объяснят, если что – сами выслушают). Например, я пытался создать перевод «Богиня благословляет этот прекрасный мир», но проект не прошёл модерацию. После обращения к соответствующему лицу вопрос был решёл, результат – у меня в профиле.
А, и ещё кое-что. Хороши тоном будет, если проект занят, прежде написать владельцу проекта, если тот добросовестный (можно понять по карме и рейтингу переводов). Добросовестный переводчик без проблем передаст перевод, если у самого на него времени нет. Что правда, я недавно так попросил, а мне не проект передали, а прислали предложение присоединиться к группе... Ну что, это скорее исключение из правил, тем более что с самим переводчиком я так до сих пор и не контактировал.
Не надо тут детей обманывать =)
По ---> КАРМЕ и Рейтингу! Ничего понять нельзя! Я знаю кучу неадекватных детей с воспаленным мозгом, у которых много плюсиков в карме XD
Я даже люблю выносить таким людям мозг ) С ними весело болтать, и они сращу начинают ругаться, кричать и оскорблять. Одним словом сними весело )
И они постоянно мне ставят МИНУС в карму, после нашего душевного разговора =)
По рейтингу переводов, тоже ничего нельзя понять! Есть много отличных переводов, которые заминусовали в самом начале. А есть переводы ---> Например ---> Kent ---> Там сплошной Гугл перевод без редактора! Все жалуются и кричат на него! Но рейтинг его переводов просто ВЕЛИКОЛЕПЕН!!! Я даже завидую =)
Я никого не обманывал. Я выразил свою точку зрения. Хоть в твоём комментарии есть зерно истины, но по карме легко можно определить добросовестность человека: просто не обращать внимание на пустые отметки и читать только откомментированных плюсы/минусы. Например – я. Я считаю себя добросовестным переводчиком, поэтому плохой кармы от читателей у меня нет. Не то чтобы особо была положительная, но это софистика.
Про рейтинг... ну да, однако я бы сказал, что это исключение из правил, чем само правило. Во-первых, Кент на сайте особенный, поэтому его для сравнения брать некорректно. Во-вторых, нормальному переводчику просто так рейтинг переводов портить не будут. Разумеется, есть отдельные случаи, но маловероятно, что перевод будут минусовать, если сам он неплох, а переводчик на сайте ведёт себя воспитанно. Опять же, примером служу я сам. Конечно, обидно, когда у моего перевода оценка 4.4, в то время как у ширпотребной порнушки без сюжета и с явным гугло-переводом практически 5, однако также следует понимать, что у разных произведений и аудитория разная.
Ну в ваших словах есть доля истины =)
Но бывают и исключения ---> Например, когда я только начал свой первый перевод на сайте, у меня небыл почти просмотров, но я поцапался тут с одним челом. Так сразу мне прилетело несколько КОЛОВ на перевод и минус в карму )))
Конечно, я не стал сидеть сложа руки. Я пробежался по всем его переводам и навтыкал ему колов =)
Кароч было весело )
Бывает. У меня так же было. Как-то взял перевод из заброшенного, а на него минус прилетел, вероятно, от бывшего переводчика, которого я выгнал из проекта (зачем он мне там?). Вы не один такой, крепитесь!😄
ЭХ =(
Я знаю что курить вредно ))) Но в нашем проклятом мире, где полно коррупции, жадности и ЗЛА! Сейчас даже САРДЕЛЬКУ купить и съесть, намного вреднее, чем скурить пачку сигарет XD
Так-как у людей НЕТ ---> Чести. Всем нужны только ДЕНЬГИ! =)
Я не переходила в переводчики, оно само так случилось. Когда я пришла на этот сайт, я была чистым и наивным читателем, открывшим для себя мир китайский переводных новелл. Однажды мне захотелось отредактировать один текст, меня пригласили в перевод и на следующий день я проснулась со статусом "переводчик". Я ничего для этого не делала, но так случилось. А потом понеслось: у меня появился один перевод, дзатем другой. Моя жизнь изменилась. Я познала муки поиска нужного слова, тяжесть недосыпа, горечь от низких оценок моему переводу и творческий застой. У меня то вырастали крылья, то опускались руки.
Так вот я к чему: готовы ли променять статус "читатель" на статус "переводчик"? Стоит ступить на эту скользкую тропу, и обратной дороги может не быть...
Чтобы оставлять комментарии необходимо подтвердить ваш email.
Блог
Рубрики:
Переход на внешний сайт
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
А, и ещё кое-что. Хороши тоном будет, если проект занят, прежде написать владельцу проекта, если тот добросовестный (можно понять по карме и рейтингу переводов). Добросовестный переводчик без проблем передаст перевод, если у самого на него времени нет. Что правда, я недавно так попросил, а мне не проект передали, а прислали предложение присоединиться к группе... Ну что, это скорее исключение из правил, тем более что с самим переводчиком я так до сих пор и не контактировал.
По ---> КАРМЕ и Рейтингу! Ничего понять нельзя! Я знаю кучу неадекватных детей с воспаленным мозгом, у которых много плюсиков в карме XD
Я даже люблю выносить таким людям мозг ) С ними весело болтать, и они сращу начинают ругаться, кричать и оскорблять. Одним словом сними весело )
И они постоянно мне ставят МИНУС в карму, после нашего душевного разговора =)
По рейтингу переводов, тоже ничего нельзя понять! Есть много отличных переводов, которые заминусовали в самом начале. А есть переводы ---> Например ---> Kent ---> Там сплошной Гугл перевод без редактора! Все жалуются и кричат на него! Но рейтинг его переводов просто ВЕЛИКОЛЕПЕН!!! Я даже завидую =)
Про рейтинг... ну да, однако я бы сказал, что это исключение из правил, чем само правило. Во-первых, Кент на сайте особенный, поэтому его для сравнения брать некорректно. Во-вторых, нормальному переводчику просто так рейтинг переводов портить не будут. Разумеется, есть отдельные случаи, но маловероятно, что перевод будут минусовать, если сам он неплох, а переводчик на сайте ведёт себя воспитанно. Опять же, примером служу я сам. Конечно, обидно, когда у моего перевода оценка 4.4, в то время как у ширпотребной порнушки без сюжета и с явным гугло-переводом практически 5, однако также следует понимать, что у разных произведений и аудитория разная.
Но бывают и исключения ---> Например, когда я только начал свой первый перевод на сайте, у меня небыл почти просмотров, но я поцапался тут с одним челом. Так сразу мне прилетело несколько КОЛОВ на перевод и минус в карму )))
Конечно, я не стал сидеть сложа руки. Я пробежался по всем его переводам и навтыкал ему колов =)
Кароч было весело )
Я знаю что курить вредно ))) Но в нашем проклятом мире, где полно коррупции, жадности и ЗЛА! Сейчас даже САРДЕЛЬКУ купить и съесть, намного вреднее, чем скурить пачку сигарет XD
Так-как у людей НЕТ ---> Чести. Всем нужны только ДЕНЬГИ! =)
Так вот я к чему: готовы ли променять статус "читатель" на статус "переводчик"? Стоит ступить на эту скользкую тропу, и обратной дороги может не быть...
Ну и конечно же ПОЗДРАВЛЯЮ вас ))) И приглашаю в Гости =)