Читать Harry Potter and the Power of Paranoia / Гарри Поттер и сила паранойи: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the Power of Paranoia / Гарри Поттер и сила паранойи: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри был очень раздражён тем, что Добби прилетел на Диагон-аллею несколькими часами ранее. Они потратили несколько часов на поиски норы, несколько часов плутали по сельской местности Девона, и в конце концов обнаружили, что нора наглухо заперта и заброшена.

"Типично, просто типично", - проворчал Гарри. "Каждый раз, когда мне нужен Рон, его нет рядом. Начиная с первого курса, когда его вырубило шахматными фигурами. Потом на втором курсе, когда он оказался не на той стороне горки, на третьем курсе, когда он сломал ногу и не смог пойти со мной спасать Сириуса, и даже не будем говорить о прошлом годе. Каждый чертов раздражающий раз, без исключения. Зачем я вообще общаюсь с таким бесполезным человеком?"

"Добби не знает Гарри Поттера, сэр. Гарри Поттер - великий волшебник..."

"Да, да", - перебил Гарри. "Давай просто возьмем немного денег в Гринготтсе и снимем комнату в "Просачивающемся котле". Возможно, это не самое безопасное место, но сейчас у нас нет особого выбора. Вы не знаете, будет ли Гринготтс открыт в это время?"

"Да, Гарри Поттер, Гринготтс всегда открыт. Вампиры тоже должны хранить свое золото в Гринготтсе".

"Хорошо, отлично", - сказал Гарри, продолжая двигаться по аллее.

Но в этот самый момент с неба сорвалась сова. Она перелетела через дорогу, уронила к ногам Гарри большой пергаментный конверт, который несла в клюве, грациозно развернулась и снова взмыла в небо.

Гарри подобрал конверт и вскрыл его, вытащив из него письмо.

Уважаемый мистер Поттер,

Мы получили информацию о том, что сегодня вечером в двадцать три минуты девятого вы применили чары Патронуса в районе, населённом магглами.

В связи с этим нарушением Указа о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних Вы будете исключены из Школы чародейства и волшебства Хогвартс. В ближайшее время представители Министерства прибудут к Вам по месту жительства, чтобы уничтожить Вашу палочку.

Поскольку Вы уже получили официальное предупреждение за предыдущее правонарушение, предусмотренное разделом 13 Статута секретности Международной конфедерации колдунов, мы с сожалением сообщаем Вам, что Ваше присутствие необходимо на дисциплинарном слушании в Министерстве магии в 9 часов утра двенадцатого августа.

Надеемся, что у Вас все хорошо,

Искренне Ваш,

Мафальда Хопкирк

Неправильное использование магического кабинета

Министерство магии

Гарри дважды перечитал письмо. Он не мог поверить своим глазам. Что это, чёрт возьми, было? Он уже несколько часов не был в маггловском районе. Зачем ему вообще понадобилось накладывать чары Патронуса? Он фыркнул - действительно, чары Патронуса, неужели они не могли придумать что-нибудь более правдоподобное? С какой стати ему вообще понадобилось выполнять заклинание Патронуса на Прайвет Драйв?

Он ещё раз перечитал письмо. Что за чертовщина творится в Министерстве? Он знал, что за нарушение Статута секретности полагается наказание в виде исключения, но что это за чертовщина с дисциплинарным слушанием?

Если они уже исключили его, зачем им понадобилось устраивать дисциплинарное слушание? Разве исключение не должно быть достаточным наказанием? Выглядело это так, словно его не только вышвырнули из Хогвартса, но и хотели наказать ещё больше. Может быть, даже бросить его в Азкабан. Его глаза расширились от страха.

Это было неопровержимое доказательство - Министерство, очевидно, полностью подчинялось Волдеморту и искало причину, чтобы исключить его из Хогвартса и бросить в Азкабан. Логично предположить, что они запаниковали после того, как он сбежал от Пожирателя смерти на Прайвет-драйв, и это была их очередная попытка избавиться от него.

Его глаза нервно забегали по переулку. Он быстро достал свой плащ-невидимку, который он убрал, как только добрался до норы, и накрылся им. Он надеялся, что его никто не видел. Пришлось менять планы. Забудьте о Протекающем котле. Он должен был немедленно уехать из Британии. Он вернётся к своему первоначальному плану - по правде говоря, до этого момента он был не более чем приятной мечтой - и просто уедет из страны.

"Пойдем, Добби, мне нужна твоя помощь еще в нескольких делах", - сказал он, направляясь к банку, управляемому гоблинами. "Во-первых, ты можешь починить его так, чтобы ни одна сова не смогла меня найти? Я не хочу, чтобы Министерство могло найти меня, посылая мне совы".

"Да, Добби может это сделать. Должен ли Добби сделать это сейчас?"

"Да, пожалуйста, сделайте это", - сказал Гарри. Добби щёлкнул пальцами, и Гарри почувствовал покалывание, когда магия Добби сомкнулась вокруг него, маскируя его магическую подпись так, что ни одна сова не смогла бы его найти. В нескольких милях от него сова, которая направлялась прямо к нему, вдруг потеряла ориентир и стала летать вокруг него растерянными кругами, пока не сдалась и не вернулась к своему хозяину.

"Далее нам нужно полностью опустошить мое хранилище. Как ты думаешь, сможешь ли ты вместить все золото из моего хранилища в этот рюкзак? Ведь он и так уже очень полон, в конце концов, ты умудрился вместить туда все из моей комнаты, включая сундук..."

"Да, Гарри Поттер, Добби легко справится с этой задачей, в рюкзаке Гарри Поттера ещё много места", - сказал Добби.

"Превосходно, тогда давайте поторопимся. Нам нужно опустошить мое хранилище, а потом мы вдвоем отправимся в аэропорт Хитроу".

Десять минут, несколько угрюмых гоблинов и поездка на тележке - и вот Гарри с изумлением и удивлением наблюдает, как всё золото из его хранилища взмывает в воздух и начинает перетекать в открытую пасть его рюкзака.

"Знаешь, Добби, ты действительно невероятно полезный человек... э-э... эльф, которого нужно иметь рядом. Полагаю, ты не согласишься поехать со мной и работать на меня полный рабочий день? Я мог бы платить тебе столько же, сколько Дамблдор платил тебе за работу в Хогвартсе".

Добби в восторге запрыгал вверх-вниз. Летающие галеоны разбились об пол, когда он с ликованием бросился к Гарри. "Хозяин Гарри Поттер хочет, чтобы Добби был его эльфом, и хочет ему платить. Добби так счастлив...", - и тут крошечный эльф разрыдался от радости.

Успокоив Добби и заставив его закончить выгрузку хранилища в рюкзак, Гарри поспешил вернуться в повозку. Гарри оставил большой мешок галеонов, который он сжимал в руках. Ему нужно было перевести их в обычные магловские деньги. Давно пора было отправиться в магловский мир. С каждой минутой, проведённой в волшебном мире, опасность возрастала. Мало того, что ему приходилось беспокоиться о Пожирателях Смерти, так теперь ещё и Министерство выхватило у него палочку. Он собирался уехать, как только придумает, как сесть на самолет.

http://tl.rulate.ru/book/95130/3201435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку