Крч, хотя я и переводчик, но тоже читаю новеллу в первый раз) Вообще новелла прикольная, прочитал я на момент написания - 270 глав, при этом я прочиал, наверное, 50+ китайских новелл, зачастую не до конца... Ну у них просто конца не бывает... Но все же...
Для меня в новеллах всегда интересен мир, логическая составляющая, именно по миру, технологичность там, логика культивации и тд. И тут это есть. Хоть и способность читерная...
Также хочется упоминуть развитее событий. Присутствует прям динамичность, местами бывают затупы на месте, но иногда просто думаешь, как это произошло? Как новелла свернула в эту сторону? Как автор связывает эти миры? Очень непревычно, люблю новеллы в которых миры, с отсылками на другие новеллы, фильмы, переплетаются между собой создавая, что-то оригинальное.
Ну а так, по классике жанра:
Культивация: местами, без особого упора...
Гарем: местами, думал не будет, но неее...
Сражения: читы...
Развитее персонажа и его людей: хоть и логичное, но читы...
Вечная пирамида мира в культиваторах: присутствует, но направленна на изучение мира, не по сражениям...
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Ну что друзья, вышло уже более 50 глав, и хочеться узнать мнение, как новелла? Кто любит городские культиваторы, такие как "у меня есть особняк в другом мире", или "возрождение города культиваторов", примерно на одном уровне, или интереснее, или менее интересно? Как отредактированный перевод? Стоит ли добавлять свои коментарии в главы?