Блог: !!! СРОЧНО !!! Нужны модераторы-переводчики под высокий процент на перспективные книги!!! :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Lavriys_Varhalos
(переводчик/автор/редактор/заложение основ) : Блог

!!! СРОЧНО !!! Нужны модераторы-переводчики под высокий процент на перспективные книги!!!

Доброго времени суток, уважаемые читали!

На данный момент мой график работы очень напряженный и я хочу попоросить у Вас помощи, естественно не бесплатно! Каждый труд должен быть оплачен. Ближе к делу. Мне нужны люди на должности модератора-переводчика в ряд произведений:

1. Travelling into the Villain’s Sister / Переселение в сестру злодея https://tl.rulate.ru/book/66810. 80% - модератору-переводчику - 20% мне.

2. Hold His Hand / Держи его за руку - https://tl.rulate.ru/book/79182. 80% - модератору-переводчику - 20% мне.

3. A Cat with a Red Envelope Group / Кот с группой Красный конверт - https://tl.rulate.ru/book/40878. 90% - модератору-переводчику - 10% мне.

4. After Crossing Through Ten Worlds, I Failed To Run Away / Пройдя сквозь десятки миров, я провалился в побеге - https://tl.rulate.ru/book/75851. 75% - модератору-переводчику - 25% мне.

5. Call Me The Mother of Quick Transmigration / Зовите меня матерью быстрого переселения - https://tl.rulate.ru/book/53224. 55% - модератору-переводчику - 45% мне.

Условия

1. Переводчику предоставляется право модератора в книге и весь пул обширных полномочий.

2. Тот процент, за который вы переведёте книгу - останется за вами навсегда!

3. Статистика открывается вам сразу же, как только вступаете в перевод.

4. Регулярно на связи - пишите мне по всем вопросам, отвечаю моментально, но и сам сообщениями не надоедаю, пишу максимум 2 раза в неделю.

5. Гарантия выполнений всех условий - почти 3-ёх летняя репутация на рулейте.

Требования

1. Абсолютно свободный график - работаете, когда захотите, НО хотя бы 1 глава в день или 1 глава через день должна быть для поддержания трафика на книгах.

2. Трудолюбие - даже если книга понравилась, иногда может надоедать переводить, об этом можете сообщить мне и я сразу же выложу главу за вас, но работать всё же придётся, если вы выбрали книгу себе по душе.

3. Опыт будет полезен, но неважен - могу всему научить.

4. Качественное исполнение перевода.

Далее список произведений будет пополняться, как и наши ряды, на что я очень надеюсь.
Если Вы заинтересованы, на данный момент вакантной должностью - прошу ко мне в личные сообщения.

Жду Ваших писем.

Написал Lavriys_Varhalos 09 февр. 2023 г. Просмотров: 1381 комментариев: 25 в мои обсуждения

Обсуждение:

Отображены последние 20 комментариев из 25
#
Хех, ну давай)
Развернуть
#
Да, заработать можно хорошие деньги
Развернуть
#
Да... был очень не прав
Развернуть
#
ЯОЙ - самый прибыльный жанр, увы, а благодаря нынешним тендециям в том числе на СНГ-пространстве, ещё и самый дойный :)
Развернуть
#
Можно мне тоже чисто чтобы любопытство утоить?
Жаль что стипендии лишился, нужен кое какой, заработок... Кхм...
Развернуть
#
Да там все бестолковое и так видно, в закладках почти ничего. Толк будет если от 1 тысячи подписчиков, а так смысл хз
Развернуть
#
Смеюсь над теми, кто ищет причины не работать.
Увы, но на лицо ужасное невежество и непонимание того, что даже с 100 закладками в книге можно работать, если видна активность на главах.
В моей практике есть книги, которые доказывают, что даже с голыми по закладкам проектам есть перспектива работать и достигать более чем положительного результата.

Тем, кто ищет причину не работать или получить всё готовое - в жизни ничего не достигает. И будь у меня хоть 1 000 000 закладок на любой из моих книг, её бы я вам никогда не отдал. Из вас никакой работник и партнёр. Вечный критикан и ленивец.
Развернуть
#
Уважаемый, я, конечно, в целом с вами согласен, но и не отметить то, что вы несколько лукавите, увы, не могу. Вы либо плохой аналитик, либо играете роль такого себе эксперта в вопросе подбора литературы. У вас 70% работ - bl, а то, что не bl, переведено так себе и достаточно легко увидеть, в каком темпе эти очень "интересные" и "прибыльные" проекты переводились. А ваша ЦА - самая прибыльная и большая, превышающая даже кол-во фанатов дерьмовых ф-фиков. Возьмите-ка вполне себе серьёзное произведение с того же RR или какой-нибудь жанр, который не ориентирован на говнарей/женщин_до_25 и попробуйте сравнить) Вон тот же Паладин лежит на рулете с 19 года, даже пару лет ещё потом апался в ленте и топах и дай Боже собрал 40к, не говоря уже о попытках того же Кэпа перевести литературу не для ЦА иссекаев. И то, уже и их время ушло.

А дешёвый понт из разряда: ну чё ты, лол, бабки хош - переводи говно... Увы, не уместен, рулет и сдох как площадка для фри-переводчиков именно по этой причине, когда стрельнули фики и все внезапно стали "работягами" и "партнёрами".
Развернуть
#
А самая ржака, что вы ведь просто обычный манагер, так ещё и довольно посредственный, раз вообще пришли на рулет. Вы сами-то хоть читаете ту парашу, которую делают ваши "партнёры"?

"После смерти Жуань Цинюаня он обнаружил, что был одним из многих злых второстепенных персонажей в романе о грязном богатом сахарном ребёнке.." - Поистине выдающиеся переводчик и редактор смогли так великолепно построить предложение! Ах, какой талант! И это ведь просто описание "книги", я даже в главы ещё не заглядывал)

Круто толкать пафосные речи, когда сам играешь роль соевого куколда, который может круто так разгонять пафосную тираду, но сам никогда ногой и не вступит в ту парашу, которую тут толкает.

P.S. И можете даже не пытаться смотреть мои переводы, удивите разве что ньюфагов, все олды рулета и так прекрасно знают кто я и какой позиции придерживаюсь.
Развернуть
#
Слушайте, я действительно иногда забрасывал переводы на некоторое время, да, у меня есть не самые качественные работы, но я стараюсь подтягивать свой уровень, кому-то это видно, а кому-то нет, но для меня это не важно, ведь я знаю что я делаю и как я делаю.

К тому же, я не являюсь монополистом на мнение всех, не являюсь гуру экспертом, не пытаюсь кому-то что-то доказать, я лишь хочу найти работника-партнёра в свои книги!

А восклицания о том, что Рулейт умер из-за таких, мол, как я - пока что, ничем не обоснованны! Если вы увидели говно-работы, как вы выразились, в больших количествах на рулейте - это НЕ ЗНАЧИТ, что и у меня такие же! Повторюсь, есть в моем профиле работы посредственного качества, но их я постараюсь исправить.

Да, я зарабатываю на переводах и хочу помочь (и не только, но и заработать, представляете!), на этом сайте, потому что это выигрышная стратегия для всех - для тех, кто переводит и для того, кто дал ему такую возможность. Насчёт аудитории, если кто-то попросит, то можно сделать скидку, бесплатно глав дать, но говорить о том, что из-за такой системы загибается сайт - полное кощунство!

Вы же, по правде говоря, и сами не брезгуете подзаработать на аудитории, так почему же я должен?
Я не должен и ВЫ не должны! Суть сайта в свободе твоих действий, поэтому осудить меня в том, что я неправильно делаю, что привлекаю людей, которые могут переводить нормальные книги - не выйдет!

Не тратьте ни своё - ни моё время. Не строчите мусорных комментарий, избавьтесь от желчи, которая переполняет вас.
Развернуть
#
Я не толкаю пафосных речей про работу и чье-то невежество) А судя по тому, что вы оправдываетесь передо мной и талдычите про желчь, когда так пафосно влепили два пальчика вниз на моих комментах - попал в нужную точку. А к чему вообще высер про скидки был, ало? Я ни слова об этом не сказал, вообще это не имеет никакого отношения к моим словам, вы это приплели, чтобы коммент свой растянуть?)

А найти вы хотите очередного дурачка, который не в состоянии открыть WN или NU и взять себе такую же работу в личное пользование и вполне спокойно работать на себя. Наша с вами разница в том, что я не помойный манагер, который реально годен только посты какать на рулете, мне хватает IQ, чтобы ещё и во второй вкладке яндекс переводчик открыть и получить такой же результат, как и у вас :)

Рулейт умер из-за таких, как вы, пукизаврик, ты хоть главную открой и на слайдеры или в ленту посмотри. Попробуй найти старые скрины или сниппеты рулета, а затем хоть говори про необоснованность. А я лишь присоединился, когда проиграл, вот и всё)
Развернуть
#
Если умные и стоящие внимания факты для вас - пафосные речи, мне жаль вас.

Я поставил дизлайки, но думаю, что кто-то ещё оценит ваш комментарий "по достоинству", потому что настолько едкую, язвительную и необоснованную критику мало кто сможет прочесть без негативных эмоций.

Высер - ваши мусорные и никчемные комментарии, а я учитывал переводчика, создателя перевода и читателя как непосредственных составляющих перевода. Или вы привыкли забывать о тех, кто покупает ваш высер?
Развернуть
#
Ты по делу скажешь что-то или нет?

Я вчера пиво по скидке купил, да, и ещё сухарики три корочки взял за 17 рублей. И только попробуй что-то написать, про бесполезность этих строк, они по смысловой нагрузке абсолютно равноценны твоим фактам, стоящим внимания.

Чел, ты на приколе? Опустимся ниже в описании:

"Только Жуань Цинъюань противостоял ему во всех вопросах, пытаясь саботировать его и выгнать из дома. В конце концов, его отец и парень работали вместе, чтобы отправить его в тюрьму.

После своего перерождения, Жуань Цинъюань беззаботно передал отчёт о тестировании ДНК своему бессердечному застенчивому отцу. «Прости, мой отец умер».

Столкнувшись с изменой своего парня, Жуань Цинюань мог сказать только одно: этот дерьмовый парень и эта ***** могут остаться вместе навсегда, просто запри их.

Брошенный своим парнем и выброшенный семьей, Жуань Цинъюань стал ребёнком, о котором все сплетничали. После этого—

Жуань Цинъюань держал отчёт о тестировании ДНК и вошёл в самую богатую семью в этом районе."

Что ты мне тут толкаешь за бред? Я сотню раз говорил, что продаю говно по той причине, что другое - не продаётся, но у меня есть совесть называть вещи своими именами. А ты из тех сойджаков, что либо лицемерят, либо реально настолько бездарные и безмозглые, что им вообще пришло в голову писать подобной направленности посты и играть роль "управленца" с наличием вот такого трэша в резюме.
Развернуть
#
Человек (?), который переходит через личные границы, начинает оскорблять и выставляет себя знающим, понимающим или чёрт знает кем ещё.

Вот лицо настоящей помойки, недочеловека, который сам переводит полное говнище, которое ему суют в нос, а он этого не замечает.

Пусть те, кто читает комментарии сделают выводы об умственных способностях (если присутствуют), тех людей, которые критикуют без должных обоснований и пытаются сделать из себя эксперта не являясь им.

Сделайте выводы😉
Развернуть
#
Ты забыл, где кнопка реплая?)👀

У меня сегодня выходной и времени много, ты мне можешь конкретно указать на факт отсутствия должных обоснований? Первое "произведение", по которому я кликнул, выдаёт всю твою или твоих партнёров трудолюбивость и способности. Я это указал выше, идём дальше:

"В этом мире всегда есть один тип людей, которые не хотят совершенствоваться. Они заботятся только о себе, всеми возможными способами. Они ставят своей целью сохранить любовь и будут использовать ее до тех пор, пока не перестанут ею пользоваться.

Самодостаточная система: наша цель-подняться! Наша цель - быть настойчивыми! Мы должны быть самодостаточными и уверенными в себе!

Когда многочисленные души были связаны системой, чтобы войти в тела тех, кто полагается только на своих любовников, к чему это может привести?"

Поистине талант) Ну а это что такое?

"Сё Нин знал, что его парень был игроком, видя, как он тоскует после своего белого лунного света, и застал его с маленькой лисой в постели. Узнав, что его бойфренд изменяет ему с этой маленькой лисой, бойфренд стал бывшим. Белый лунный свет его бывшего бойфренда случайно только что вернулся в Китай, так что всё вокруг Сё Нина смотрели на него с сочувствием."

И это только описания, дружище, даже не главы. Дальше:

"Половину своей жизни Цинь Цин пытался выживать и бороться в развлекательном кругу. Он приобрел славу и успех, однако вместе с тем его тело не выдержало таких нагрузок, и он упал в обморок.

После этого он переродился и вернулся к своим 18 годам. Ему лишь хотелось держаться как можно дальше от всяких отморозков, зарабатывать деньги, читать книги, поступить в университет – да и в целом, быть обычным счастливым и здоровым человеком.

Так как он мог ожидать, что уже через два месяца он окажется схвачен кино императором."

Исправляй, быстрее, чтобы мои слова стали злостными фейками)))
Развернуть
#
Слушай, чтобы мне скинуть то, что у тебя
в переводах говно мне нужно будет скинуть чуть ли не все твои работы целиком в один коммент)

Второе, я написал, что не претендую на полный правильный перевод, и пытаюсь его исправлять по возможности. Если со чтением у вас проблемы (что показывают ваши переводы) - я не виноват.

Больше не пишите.
Развернуть
#
Так можешь кидать, чупакабрик, я тебе сказал, что у меня всё полная параша сам ещё 5 комментов назад. Только ты мне можешь на вопрос ответить а не сливаться со словами: "всё, ты мне не интересен", после чего снова отвечать?))
Развернуть
#
Погоди, а ты не твинк Amane_Missa, случаем? Или Малинского? Тогда извиняйте, отец, я у вас учился! 😱
Развернуть
#
Продолжаем с необоснованной критикой:

"Ли Ран перешёл в другой мир и стал Святым Сыном Секты Пути Демона.

Система проснулась, и первая заданная задача.. была ли она на самом деле - влюбиться?"

Угу, совсем не редакт правой ногой через левое плечо)

"В своей прошлой жизни бета Су Лян осмелился соблазнить Лу Чжичжао, будущего представителя семьи Лу, и сбежал от него.
В конце концов, после того как Су Лян без колебаний сжёг все свои лодки, он понял, что был всего лишь большой шуткой.
Су Лян бросил все и тихо умер на следующий день после свадьбы Лу Чжичжао с другим человеком.
Пережив жизнь заново, отважный дурак того года наконец-то научился принимать свою судьбу.
На этот раз Су Лян честно смирился с тем, что он - нелюбимый и посредственный бета, чувствуя, что эта безвкусная и нетребовательная жизнь вполне хороша.
В конце концов, путь солёной рыбы - самый лучший путь.
Но спустя всего несколько спокойных дней его отправили в запретную зону, в глубины комплекса знати.
Лу Тайпань теперь стал большим боссом, который всегда оставался таким зловещим и безжалостным, заставляя всех дрожать от страха."

Ты хоть представляешь, как режет слух такая "работа" с китайскими или china-like текстами?

"Су Лян с ужасом обнаружил, что Лу Тайпань и он становятся всё более близкими. Он должен был быть бетой, но каким-то образом начал развивать необычные феромонные железы."

Ну или вот такое:

"Му-Му переселился в роман, сюжет которого был похож на мошеннический брак с мужчиной, одетым в женскую одежду, богатым человеком, сожалеющим и мстящим после перерождения.

Тело, в которое он переселился, было не чем иным, как телом подонка, который был мошенником, одетым в женскую одежду. Он также был тем, кому отомстил главный герой."

Смысл-то ясен, но такой же эффект даст и машинный переводчик, зачем мне нужно промежуточное звено в виде менеджера, "переводчика" и "редактора"?
Развернуть
#
Да бред, нужно закладок чтобы хотя бы какой-то доход был, а не 100 человек, и даже 600 человек не играет роли, когда недоперевод почти во всех
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь