After Wearing the Book, Me and the Villain's Dad have HE
Я прочитал это за два дня и вот что могу сказать. Если вам нравится троп "солнечный подросток спасает с помощью дружбы и любви другого из тьмы", то это то самое произведение и оно вам понравится.
Но при всей милоте и хорошем начале тут можно заметить толи банальную лень автора, толи упадок интереса к написанию это произведения, или что тоже может быть, нехватка навыков. Про что я говорю? Я не буду глагольствовать о том, что вот тут персонажи так то себя должны вести или так то. Тут проблемы в ином. Большую часть произведения (около 60 глав) нам рассказывают про их знакомство, дружбу в школе, зарождение любви , признание, драки, преодоление плохих слухов, ссоры с повëрнутыми родственниками и учителями. И автор решил...пройти большое количество времени странным способом, потому что реально ничего к этому не предвещает,главный герой выполняет много чего за несколько глав, когда темп у произведения бы совершенно другой. (дальше спойлер, пролестните, если не хотите читать)
НАЧАЛО СПОЙЛЕРА
И автор решил, что за пару глав он: вернëт гг в его мир, попрощается с родственниками, выяснит причину, вернëтся в роман, где одиннадцать лет прошло уже, позвонит по телефону, найдëт любимого и воссоединятся, ну а потом ешë ребнка возьмут.
КОНЕЦ СПОЙЛЕРА~
Проходит время, но ты нет ощущений изменения, вам быстро и поспешно. Если бы автор уделил этому больше внимания и сил, то эта часть могла бы читаться намного лучше, даже если бы была бы длиннее.
Также это произведение имеет сильные вайбы другого произведения с похожей задумкой и в каком-то смысле реализацией. Конечно я про друга детсва сердцееда. Думаю, автор явно вдохновлялся этим.
Оценку бы я поставил 3.9/5
Немного сложно о переводе. Я не думаю, что его корректно звать переводом, потому что как будто скопирован с Яндекс переводчика. А я как бы читал с помощью его и легко вижу параллели. Перевод не отредактирован даже, но я вижу как автор берëт деньги за это. Я лишь надеюсь, что там уже есть работа переводчика.