People in Marvel: My wife is the king of Hela
Мне вот интересно, переводчик читает то что пишет? Задумка хорошая, и само произведение тоже не плохое, но то что переводчик сам не читает перевод, это печалит. Да помарки и неточности могут быть везде, но когда ошибка бросается в глаза и её не исправляют видно что переводчику плевать на работу (+ к этому факту закрытие коментариев в главах (ни так ни эдак не сообщить об ошибке)). Убедился я в этом когда прочитал момент убийства одного персонажа. Гг держал его за шею, но раздался хруст большеберцовой кости (это нога) и он умер. Это мог опубликовать ребёнок что учится в классе 1 или 2, не проходивший познание мира. Советовать читать или не читать эту работу я не буду, но меня печалит отношение переводчика к данному произведению.