DragoNeonidas

DragoNeonidas

переводчик/автор/редактор/культиватор основы ци : посты
Посты в блогах
33 поста

Ищем переводчиков Inbi na Doukutsu no Sono Oku de

Нам срочно нужны любые переводчики, знающие русский и английский язык, сами не справляемся с проектом.

Написал DragoNeonidas 15 окт. 2017 г., 20:01 комментариев: 0

Ищем переводчиков Conquering Hero’s Heroines

Разыскиваются любые переводчики, знающие русский и английский язык.

Написал DragoNeonidas 19 окт. 2017 г., 19:19 комментариев: 0

Ищем переводчиков Using Gacha to Increase My Companions and to Create the Strongest Girls’ Army Corps

Разыскиваются любые переводчики-альтруисты, знающие русский и английский язык.

Написал DragoNeonidas 19 окт. 2017 г., 19:21 комментариев: 0

Ищем переводчиков Goblin Reincarnation Chronicles ~ I the Hero, Loses to an Elf Loli in Status~

Разыскиваются любые переводчики-альтруисты, знающие русский и английский язык.

Написал DragoNeonidas 19 окт. 2017 г., 19:21 комментариев: 0

Рецензия от DragoNeonidas

Let's Make a Harem of Monster Girls

Перевод этого произведения очень хорош, но нельзя тоже самого сказать про само произведение. Главный герой очередной ОЯШ, который решил создать себе гарем из девушек-монстров, в то время как вокруг него и так не мало девушек крутится. При каждой новой главе мы либо получаем новую монстр-девушку-фамильяра, либо очередной "обычный" повседневный денёк из жизни главного героя в другом мире. Он либо учится, либо тренирует своих фамильяров и помогает им эволюционировать, либо читает книги в библиотеке, либо решает совершать небольшие "экскурсии" за пределами академии которые всегда происходят в паре с неожидаными приключениями на его голову.

Людям, которым всё это нравятся, обязательно полюбят это произведение.

А лично мне, оно уже поднадоело после 33-ей главы, поскольку единственные кто тут развиваются и вырастают так это фамильяры главного героя, в то время как он сам никак не меняется и ещё спрашивает почему же он попадает во все эти приключения. Да потому что думать нужно обширнее и взрослее, а не просто куда-нибудь пойти, что-нибудь интересненькое найти и будь-что-будет по-японски.

Написал DragoNeonidas 16 янв. 2018 г., 0:56 Рецензии комментариев: 0

Ищем переводчиков A Loner With The Trash Skill ‘Abnormal Status Doubling’

Пара слов от владельца проекта, DragoNeonidas : «Здравствуйте, те, кто меня знают, наверное, удивленны тем, что у меня появился проект с открытым переводом. Я решил провести небольшой эксперимент, у меня сейчас куча проектов, чей перевод пока не догнал анлэйт, а также имеющих статус 18+, и рук на всех них не хватает. Но, из-за того, что обо мне у многих пользователей этого сайта дурное мнение, я захотел показать всем, что у меня проекты платные только в том случае, если они содержат 18+. Конечно, остальные мои проекты, которые не содержат 18+, вскоре тоже станут бесплатными, если у этой новеллы появятся желающие участвовать в её переводе пользователи этого сайта. Иначе говоря, результатом этого эксперимента станет количество бесплатных проектов команды »Команда переводчиков фэнтези«. Эксперимент оканчивается 4 мая 2018 в 12 часов по французскому времени.»

Написал DragoNeonidas 28 апр. 2018 г., 21:51 комментариев: 0

Поисковик в блог

Здравствуйте,

Я считаю, что надо добавить поисковик в "блог/новости", а то здесь уже появилось слишком много новых блогов, в которых обсуждаются темы, которые были уже и в старых блогах.

Написал DragoNeonidas 12 марта 2019 г., 13:10 комментариев: 0

Статус

Здравствуйте,

Я открыл этот пост для того, чтобы разобраться с какого момента пользователь этого сайта переходит от статуса "читатель" к статусу "переводчик", "автор", и так далее. Потому что когда я проверял статусы остальных участников своей команды, у них всех был статус "читатель", даже те, кто предложил свыше 4000 версий перевода. У кого какие идеи есть как определяется статус?

Написал DragoNeonidas 09 мая 2019 г., 15:35 комментариев: 4

Анлэйт не смог всё перевести с японского оригинала

Здравствуйте.

Обычно когда анлэйту не удаётся хорошо перевести с японского, я ищу японский оригинал и пытаюсь перевести с него. Но в этот раз у меня не получается, может быть это какой-то японский современный слэнг, не знаю, но без помощи мне точно не перевести это правильно.

 

[I’m not sure, but it seems to be a great result! Nets!]
T/N: Not sure about this really.

Nets.
Oh… do you mean it’s hot?
It seems that he was not a man who was only cold.
 

 

「よくわかんねーけどすげぇ結果らしいな! ネツいわ!」



 ネツい。

 ああ……熱いと言いたいのか。

 冷気だけの男ではなかったらしい。

 

 

Проблема заключается в "ネツいわ!", которая играет важную роль в правильном переводе последующих строк.

 

Кто-нибудь может пожалуйста мне помочь с переводом этой части текста?

Написал DragoNeonidas 23 авг. 2019 г., 1:47 комментариев: 3

Команда переводчиков фэнтези

Здравствуйте,

 

Наша команда переводчиков ищет новых участников в нашу команду. Принимаем от начинающих до ветеранов. Есть ли у вас имеются какие-либо вопросы, то пишите о них мне через "Почта".

Написал DragoNeonidas 01 сент. 2019 г., 22:50 комментариев: 0