Sellarise

Sellarise

переводчик/автор/формирование ядра : посты
Посты в блогах
6 постов

Перевод и таблицы

Ребят, никто не подскажет, как влепить в текст перевода HTML-таблицу? Видел подобное в нескольких переводах, а когда попытался повторить... Уж сколько голову не ломал, получилось только сломать текст-редактор сайта =/

Написал Sellarise 11 июня 2017 г., 22:55 комментариев: 1
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.

Рецензия от Sellarise

Rise of the Wasteland

Ох уж эти китайцы, могли бы хотя-бы затереть "101" на обложке.

Китайская выживатина, ну что может быть хуже. Главный дармоед яростно попивает сок из нефритового стаканчика, пока за него выживают его рояли. Перевод как у Kent'авров (когда читал первые главы был сплошной гугл, сейчас люд придворный говорит, что немного отредачили)

Вобщем:

Качество новеллы - 2/5

Качество перевода - Google Translate

Написал Sellarise 12 мая 2018 г., 7:19 Рецензии комментариев: 1

Ищу определённую сянься

Когда-то начинал читать, но затем потерял одну сянься. Что конкретно по ней помню, так это интересная система культивации с определенным количеством небесных сокровищ внутри тела, которые находятся на узлах "акопунктуры" и эти самые сокровища культиватор по ходу развития должен был открывать/разблокировать. Никто не знает названия этой новеллы?

Написал Sellarise 16 июля 2018 г., 12:36 комментариев: 4

Артикль в испанском

Испанского не знаю (максимум пару раз прогулял немецкий на испанском), но вдруг понадобилось перевести с русского на испанский язык одну-единственную фразу и я не знаю нужен ли ей артикль? Контекста нет, это единичная фраза, используемая как название сюжетной арки и в теории должна переводится как "Красное разочарование"

Вот что получается у меня: "Tinto decepción" 

Написал Sellarise 28 марта 2019 г., 4:28 комментариев: 1

Рецензия от Sellarise

Эволюция системы души в дивном новом мире.

Скучно,  недодумано, бредово... 2/5 


Постоянная излишняя конкретизация автора... 

"Служанка ростом 122мм с рыжими волосами по имени Агонь задала своему господину господина сыну короля демонов Дьяволу Дьябло и его жены королевы демонов Дьяволлы Дьябло вопрос вопросительным тоном: 

- господин сын короля демонов Дьявола Дьябло и его жены королевы демонов Дьяволлы Дьябло, почему вы не доели ваше ржаное печенье с пониженным модержанием сахара фирмы Тухес?"

И в таком ключе идет все повествование. 

Уважаемый автор, если уж пишешь про аристократию (даже демоническую, даже в другой реальности/мире/вселенной), соизволь почитать хотябы в сокращенном варианте пару статей об этикете (или обьясни где-то почему у тебя так, а не иначе), а то вымораживает когда мать к дитю обращается, перечисляя весь нго род и титулы (и это еще тёплое обращение).


Если уж прибил гвоздями к тексту великую (и всех порядком уже за#бавшую) систему, будь добр, не вталкивай полный вприант в каждую главу (если уж не можешь - сокращай, причем не саму информацию, а ее подачу, например: "сегодня я через тренировки получил прибавку к силе в 1.4 очка", не нужно каждый раз вставлять все характеристики, умения и навыки из-за одного мелкого изменения)


Персонажи из картона...

Да, идея совмещения множества миро-фендомов о демонах и всех-всех-всех, не так нова, но до сих пор достаточно свежа. Но как же грустно наблодать вместо живых персонажей их копии напечатанные на картоне (описание внешности и ее изображение на арте - это хорошо, но недостаточно), где их характер, эмоции, личность?


Были бы плюсы повествования, но боком встати все минусы...

Как я понял, уважаемый автор пытается вести повествование от первого и третьего лиц дабы использовать плюсы 1/3, но у него по неопытности вылезли все минусы таких работ. Обидно, но такое лечится только опытом, а молодые авторы своих первых произведений после набития руки уже не переписывают (исключения есть, но их мизер)

Написал Sellarise 26 дек. 2019 г., 21:54 Рецензии комментариев: 4