Синхрофазотрон*
(Команда из одного переводчика/редактора — Mexikk.)
Стараюсь переводить быстро и качественно, как истинный Синхрофазотрон, правда, из-за этого часто распадаюсь на элементарные частицы… в системе ускорения творятся сбои… принимаются странные решения… возникают аномалии… квантовые искажения… пространственно-временные сдвиги… герои меняют возраст в соответствии с законами РФ… но даже так я продолжаю хороший перевод.
*Да, «Синхрофазотрон» — это моё прозвище, которое когда-то давно дал мне один товарищ по учёбе.