Всё в названии. По большей части переводчики адаптируют новеллы с английского языка и восточных. Готов даже посмотрить, что только с них. Таким образом, подобное разнообразие только лишний раз загружает пользователя ненужными опциями, которые только мешают. Я думаю, лучше оставить только английский, китайский, японский, корейский, а для унинальных случаев оставить что-нибудь вроде «другой».
П.С. не сразу понял о чём вообще предложение.