Нынешняя система тегов если не ужасная, то как минимум нецелесообразная.
Большая часть проблем завязана на том факте, что из перевода в перевод создатели используют разные версии одних и тех же тегов, например: "протагонист силен с самого начала" и "герой силен с самого начала", даже смешно. И таких вариаций великое множество, сколько же в итоге переводов теряются из-за этого?
Решений для проблемы может быть несколько, приведу свои мысли:
1. Пойти по пути АТ, где создателям книги показывают количество подписавшихся тем же тегом людей, пусть лично выбирают часто используемые.
2. Напрячь модераторов, дабы те сделали список однотипных тегов, которые программисты впоследствии соединят в единый блок (или заменят существующие единственным вариантом). Таким образом поиск будет выдавать и переводы со смежными тегами.
И так далее, хотя есть и другие варианты, мне кажется админы сами выберут удобное для себя решение.
К слову, почему при переходе на конкретный тег из страницы произведений, тебя направляет не в общий поиск, а в какой-то отдельный? Никогда не понимал причины для этого, а неудобств такая система доставляет много.
И насчёт твоего примера ""протагонист силен с самого начала" и "герой силен с самого начала"", "протагонист" - это главное действующее лицо, но это не означает, что протагонист является героем произведения.
Например, "протагонист" какой-нибудь новеллы является "кузнецом", я не спорю о том, что "кузнец" является главным героем новеллы, но когда "герой" заходит в кузницу "протагониста" и просит его перековать/починить его меч, то у нас получается следующая ситуация: "герой", который по шаблону является первостепенным персонажем и главным героем, оказывается не более чем второсортным или третьесортным персонажем, в то время как "кузнец" оказывается "протагонистом" новеллы, иначе говоря главным действующим лицом. Таким образом, "протагонист силён с самого начала" и "герой силён с самого начала" это не одно и тоже.