Не нашла ни одного поста или предложения на сайте на данную тему. На стороннем сайте предусмотрен пункт: "Переводчик обязуется не использовать гугл перевод в целях получения подписчиков и прибыли обманным путем, в случае если большая часть текста соответствует гугл переводу аккаунт блокируется навсегда."
Нет никакой системы поощрений или наказаний по поводу качества перевода. Только не надо паники: я также могу допускать ошибки, не лингвист и не призываю всех становиться таковыми. Если есть платные главы, то ответственный должен хотя бы исправлять ошибки, если на его голову свалился образованный читатель. Кто-то скажет "спасибо" или скинет подписки; кто-то возьмет редактора; а есть уникумы — проигнорят или нахамят. Есть популярные новеллы, которые висят с некачественным переводом и их хотят забрать лучшие умы. "А зачем улучшать свой перевод, есть рядом некий Петя выкладывает гугл-перевод без редакта к популярной новеллне и получает те же деньги?".
Где-то писали: возьмите редактора, пусть читает на халяву и редит. Ччтоо?) Т.е. кто-то получит деньги за ctrl+C/V, а другой чел ему просто так отредактирует, ломая глаза от такого чтива))), но это я о плохом переводе.
Мне не жалко присылать ошибки добросовестным переводчикам, которые сами всё исправят, если согласны с ошибкой. Однако жалко потраченного времени на главу, где мало того что не исправили, так ещё и нахамить могут.
Предлагаю сделать вкладку "ошибки" сделать видимой для всех читателей. Или лучше выводить ошибки в комменты под каждой главой, чтобы переводчики не могли их удалить, пока не исправят. Также стоит наказывать/поощрять за соответствующее качество перевода.
У вас есть видео по работе с сайтом. Стоит создать отдельное видео по работе с редактором, он весьма удобен, хоть мне и не хватает непечатных символов и междустрочных интервалов. Здесь есть возможность ставить сноски, народ хоть узнает, что же это такое. Грамотно сделанные интервалы, оформление и тире(НЕ дефис!) при диалоге или прямой/косвенной речи: 1) помогают правильному восприятию текста, 2) создают точки излома, на которых «задерживается» взгляд читателя. Это азбучная истина дизайнерского оформления текста.
В ошибках есть "опечатка" (окончание при автопереводе не исправили, не заметили и т.д.) Пункты в заголовке применяются в системе оценивания ЕГЭ (если ничего не изменилось). Но соблюдение правописания и знаков препинания не означает хорошего написания текста, так как есть ещё грамматика — это правильное словообразование и построение предложений. Кроме того, нельзя забывать о стилистике и других премудростях. Гугл мне как-то перевел в одном предложении 5 раз слово "десерт", значит его следует заменить синонимами или перестроить предложение, это уже о лексике(лексический запас).
Более 80% всех знаний приобретаются благодаря зрительной памяти.
Таким образом, тексты на сайте влияют на образование. Если в свободное время школьники читают про культиваторов вместо отредактированной классики, то пусть хотя бы с меньшим количеством ошибок. На rulate главенствует Темный Властелин, что очень символично, учитывая ошибки в постах и описании сайта. Нам определенно нужны Светлая Богиня или некие Ангелы, что будут нести просвещение. Ибо даже тьма не бывает без света.
Плохие переводы - моя боль, а если при этом и главы платные, то возмущению нет предела.
Иной раз переводчик извиняется за ошибки, и просит сообщать о них, но если текст на 70% из ошибок, к тому же не увязан по смыслу, и вообще трудно понятен, то смысл указывать ошибку, если проще заново перевести, потому что объем работы по редактуре будет больше, чем сам перевод?
У меня в новелле вот открыта функция, что можно ошибки выделить, а такое за более чем два года жизни перевода случилось не более раз десяти.
Как сайт должен проверять, исправлена ли какая-то конкретная ошибка? Какие "поощрения" ты предлагаешь за исправление косяков? Не думаешь, что если реально за такое награждать, то ботоводы быстро этим воспользуются?
А если вот попался тролль, который ошибкой выделяет всё подряд? Как тогда убрать эту идиотию из комментов?