Читать Harry Potter: Last Chance / Гарри Поттер: Последний шанс: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод Harry Potter: Last Chance / Гарри Поттер: Последний шанс: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

...Гарри перевел взгляд с Седрика на Кубок. На один-единственный лучезарный миг он представил, как появляется из лабиринта, держа его в руках, и поднимает над головой. Услышал восторженный рев толпы, увидел восхищенное лицо Чжоу, увидел так ясно, как никогда прежде... потом прекрасная картина исчезла, и он снова посмотрел в скрытое тенью, упрямое лицо Седрика.

— Вместе, — сказал Гарри.

— Что?

— Возьмем его одновременно. Все равно это будет победа Хогвартса. Победим вместе.

Седрик поглядел на Гарри. Расцепил руки.

— Ты... уверен?

— Да, — ответил Гарри. — Абсолютно... Мы же помогли друг другу, правда? И оба добрались сюда. Давай возьмем его вместе.

Седрик постоял с таким видом, словно не верил своим ушам. А затем расплылся в широкой улыбке.

— Идет, — согласился он. — Давай сюда.

Он подхватил Гарри под руку и помог ему допрыгать до постамента, на котором стоял Кубок. Оказавшись рядом, каждый протянул ладонь к одной из сияющих ручек.

— На счет три, хорошо? — предложил Гарри. — Раз... два... три.

Они с Седриком схватились за ручки одновременно.

В ту же секунду Гарри почувствовал, как что-то с силой дернуло его за пупок. Ноги оторвались от земли, он не мог разжать пальцы, державшие Кубок, тот тянул его ввысь, в водоворот ветра и цветовых пятен — и Седрика вместе с ним.

Гарри с силой ударился ступнями о землю; поврежденная нога подогнулась, он упал лицом вперед, ладонь разжалась, и он выпустил, наконец, Кубок. Гарри поднял голову.

— Где это мы? — пробормотал он.

Седрик помотал головой. Он встал сам и помог подняться Гарри, осматриваясь.

Определенно, это не территория Хогвартса. Они, видимо, пролетели многие мили — а может быть, сотни миль — не видно даже гор, окружающих замок. Они стояли на мрачном заброшенном кладбище; справа, за тисом, вырисовывался черный силуэт небольшой церквушки. Слева возвышался холм, наверху можно было различить очертания красивого старого особняка.

Седрик посмотрел на Кубок, потом на Гарри.

— Кто-нибудь предупреждал тебя, что Кубок — это портключ? — спросил он.

— Нет, — ответил Гарри. Он беспокойно осматривал кладбище, на котором царило зловещее безмолвие. — Это что, часть испытания?

— Не знаю, — пожал плечами Седрик. Он немного нервничал. — Надо бы достать палочки, как ты считаешь?

— Да, — согласился Гарри, радуясь, что предложение исходит от Седрика, а не от него.

Они вытащили палочки. Гарри постоянно оглядывался. Опять это странное чувство, что за ними следят...

— Кто-то идет, — вдруг увидел он.

Напряженно вглядываясь в темноту, они следили, как к ним тяжелым шагом, уверенно пробираясь между могил, приближается какая-то фигура. Лица было не различить, но по походке, по тому, как этот человек держал руки, Гарри догадался, что тот что-то несет. Кто этот человек, понять было невозможно — лицо скрывалось под капюшоном плаща, но он был невысокого роста. Потом — еще несколько шагов по направлению к ним, расстояние неуклонно сокращалось — Гарри увидел, что человек несет на руках... ребенка?.. или это какой-то сверток?

Гарри чуть-чуть опустил палочку и покосился на Седрика. Тот ответил недоумевающим взглядом. И они снова стали следить за приближающимся человеком.

Тот остановился возле высокого мраморного надгробия, примерно в шести футах от них. Пару секунд Гарри, Седрик и невысокий человек просто смотрели друг на друга.

И вдруг, совершенно неожиданно, шрам Гарри взорвался невыносимой болью. Он схватился руками за лицо, палочка выскользнула из ослабевших пальцев, колени подогнулись — Гарри упал на землю, ослепнув от боли, голова словно грозила вот-вот расколоться пополам.

Где-то далеко, над головой, послышался высокий, холодный голос, равнодушно сказавший:

— Лишнего убей.

Свистящий шелест и второй голос, визгливо выкрикнувший в ночь:

— Авада Кедавра!

— Нет! — закричал Гарри, распахивая слезящиеся от боли глаза, и увидел, как смертоносный луч летит в Седрика. Еще мгновение, и…

И луч растворился в клубах непонятного темного тумана. Седрик с шумом выдохнул, у Гарри от облегчения закружилась голова.

— Кубок — портключ обратно. Уходите отсюда, живо! — раздался справа смутно знакомый голос.

Седрик машинально обернулся в ту сторону и увидел человека, закутанного в черную мантию с закрывающим лицо капюшоном.

— Не стой столбом! — рявкнул тот, сплетая целую сеть заклинаний.

Седрик вздрогнул и бросился к Гарри, помогая встать.

— Идти можешь? — горячее дыхание Седрика обожгло ухо.

— Могу, — прохрипел Гарри, нашаривая в траве палочку. — Но я почти ничего не вижу, — перед глазами у него до сих пор плыли разноцветные круги как от особо яркого света.

— Я доведу, — Седрик практически потащил Гарри к поблескивающему невдалеке Кубку, то и дело оглядываясь назад. Их странный спаситель уже обезоружил и связал противника и теперь направлялся к свертку.

Гарри сощурил глаза, пытаясь разглядеть Кубок. Нога, раненная во время третьего испытания, быстро немела, и он с ужасом думал о том, что станет вообще неподъемным грузом на шее Седрика и того, другого.

Тускло блеснуло в траве.

— На счет «три»! — скомандовал Седрик. — Раз, два, три!..

— Бездна!!! — раздался вдруг громкий негодующий крик незнакомца.

Уже чувствуя знакомый рывок, Гарри успел обернуться и увидеть, как непонятный сверток, обвитый огромной змеей, исчезает.

В следующее мгновение хогвартских чемпионов выбросило в центре лабиринта. Гарри не удержался на ногах и упал ничком, а Седрик в изнеможении сполз по стене.

Некоторое время они неподвижно сидели на одном месте, приходя в себя после пережитого ужаса и только смутно догадываясь, что же могло с ними приключиться, не приди к ним помощь.

— Что это было?.. — прохрипел, наконец, Седрик.

От его слов Гарри вздрогнул и сказал будто в пустоту:

— У меня шрам начало жечь, когда тот человек подошел к нам.

— И что? — Седрик недоуменно посмотрел на Гарри, явно не понимая, причем здесь это.

— Дамблдор говорит, что такое происходит, когда Волдеморт, — Седрик вздрогнул, — находится где-то поблизости.

— Ты думаешь, что там был сам, — Седрик сглотнул, — Тот-Кого-Нельзя-Называть?

— Почти уверен. В конце концов, я не знаю больше никого, кто с такой маниакальной настойчивостью пытался бы прикончить меня, — Гарри невесело усмехнулся.

Седрик вспомнил зеленый луч, летящий прямо в него, и поежился.

— Гарри? — позвал он.

— Да?

— Ты не знаешь человека, который спас нас? Мне его голос показался знакомым.

— Мне тоже, — кивнул Гарри. — Но я не знаю, кто это. И я не припомню никого, кто мог бы отразить Убивающее проклятье.

— Ты же смог.

— Не думаю, что это была моя заслуга, — Гарри ненадолго замолчал, помня, что жертва матери сохранила ему жизнь. — Нам надо выбираться отсюда. Только вот ногу я совсем не чувствую.

— Ничего, я помогу. А там уже мадам Помфри обязательно вылечит. Только что нам делать с Кубком? — Седрик с некоторой опаской покосился на тускло-золотой трофей.

— Давай оставим его здесь. Не хотелось бы опять оказаться Мерлин знает где, — Гарри поднялся на ноги, тяжело опираясь о плечо Седрика.

 

http://tl.rulate.ru/book/99979/3407175

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку