Читать DxD/HP: Raven / Гарри Поттер/ДхД: Ворон: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод DxD/HP: Raven / Гарри Поттер/ДхД: Ворон: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Особняк Гринграссов

Девочка стояла у окна, глядя на проливной дождь. У неё были медово-русые волосы и холодные голубые глаза. Это была Дафна Гринграсс, старшая дочь Цигнуса и Офелии Гринграсс.

Но что-то было не так. Хотя Дафне Гринграсс было всего 11 лет, она выглядела намного старше своего возраста.

*Пшшш!*

В её комнате появился домовик с подносом, на котором стояли несколько зелий. Он посмотрел на девочку с грустью.

— Маленькая мисс, пора вам выпить ваши зелья, — произнёс он.

Дафна посмотрела на существо с лёгкой злостью, нет, не на него, а на поднос. В её глазах закипали слёзы.

— Оставь их на столе, Блинки, — сказала она.

Домовик печально опустил голову.

— Боюсь, я не могу, маленькая мисс. Хозяин приказал следить, чтобы вы выпили всё до последней капли. Прошу прощения.

Дафна сжала кулаки и усмехнулась.

— Как откармливать свинью перед забоем, только в моём случае это зелья, ускоряющие гормональный рост и созревание, чтобы потом продать меня какому-нибудь Пожирателю смерти, — выплюнула она, быстро выпивая зелья. Отец ясно дал ей понять, насколько он будет «недоволен», если она не выпьет. Боли от проклятий, которые не оставляли следов, были ещё свежи в памяти.

"Я даже убить себя не могу, он приказал не причинять себе вреда". Дафна сжала пустые бутылочки в руках.

Блинки молча убрал беспорядок и исчез.

Дафна осталась одна в тишине, обвиняя всех в своём ужасном положении: богов, Мерлина, волшебное общество, которое допускает существование этих архаичных законов. Её ждала та же участь, что и её мать, а может, и хуже. Цигнус хотя бы не «отдавал» её мать другим.

Её «мужем» наверняка станет Пожиратель смерти. Или сын Пожирателя. Она будет связана контрактом, проживая свою жизнь как рабыня. Её «отец» мог бы продать её на Косом переулке как обычную проститутку. Там хотя бы у неё был бы шанс быть убитой, если она попросит милосердия у какого-нибудь клиента с остатками совести.

*Тук-тук*

— Входи, — сказала Дафна ровным голосом.

Дверь открылась, и в комнату вошла маленькая девочка. У неё были чёрные волосы и те же голубые глаза, что и у Дафны, но она была очень бледной и худой. Это была Астория Гринграсс, ей было 9 лет.

— Дафна, папа зовёт нас на собрание, — с явным страхом в голосе сказала девочка. Ей не хотелось снова видеть, как её мать или сестра кричат от боли.

Дафна тяжело вздохнула и подошла к своей младшей сестре. Она была намного выше, поэтому наклонилась и погладила её по голове. Иногда Дафна не была уверена, что проклятие Астории — действительно проклятие, а не благословение.

На Астории лежало кровное проклятие, передававшееся в семье Гринграсс поколениями. Маледиктус. Средняя продолжительность жизни маледиктуса — 40 лет. В 20 с небольшим они начинают превращаться в своих животных форм. С каждым годом становится всё труднее возвращаться в человеческий облик, пока они не превращаются полностью и не умирают.

Из-за своего слабого здоровья Астория не могла пить гормональные зелья и, вероятно, выйдет замуж, едва закончив Хогвартс.

Дафна продолжала гладить сестру по голове, чтобы успокоить её.

— Не переживай, Тори. Просто молчи, и всё будет в порядке.

— Мне страшно, Даффи, — прошептала Астория, обняв сестру. Дафна слегка вздрогнула от этого имени.

Мать однажды вывела их в магловский мир за игрушками. Астория увидела мультяшного персонажа Даффи Дака. Она была такой маленькой и нашла это забавным — звать сестру так.

Но их «отец» не разделял её юмора. Цигнус однажды пытал Офелию на глазах у Дафны, когда Астория заснула, за то, что та вывела их в магловский мир.

Они никогда не рассказывали об этом Астории, чтобы не причинять ей чувства вины. Но она не могла называть сестру этим именем в присутствии Цигнуса.

— Пойдём, Тори, и вытри слёзы.

~ Семейное собрание

Цигнус сидел в своём кресле, держа в руках большой бокал виски, а его жена и дочери стояли немного поодаль. Девочки знали, что это плохой знак — отец всегда пил, когда был в дурном настроении.

— Сегодня мне сообщили, что вступил в силу брачный контракт. С семьёй Блэк.

Глаза Офелии и Дафны расширились от неожиданности, а Астория выглядела сбитой с толку.

— Как вы знаете, Дафна должна была выйти замуж за Драко Малфоя, так как он был следующим лордом Блэком. Но, поскольку молодой Драко ещё несовершеннолетний и не может принять титул, это означает, что другой человек только что занял место лорда Блэка.

В этот момент Дафна почувствовала одновременно радость и ужас. Радость от того, что ей не придётся выходить замуж за «блондинистого задаву». И ужас от неизвестности: кто же её новый жених? Ей всего 11, а человек, занявший титул лорда, может быть 17-летним, а то и старше.

— Я недоволен, — продолжал Цигнус. — Я уже договаривался с Люциусом о том, чтобы ускорить помолвку. — Его холодные глаза впились в Дафну, словно бросая ей вызов осмелиться что-то сказать.

Дафна лишь опустила глаза и молчала.

— Этот брачный контракт заключён с лордом Блэком. Это значит, что появился новый игрок. И позиция Люциуса Малфоя будет ослаблена, поскольку его сын больше не является наследником Блэков. Я уже пригласил нового лорда Блэка на ужин завтра. Мы увидим, что он за человек, и будем исходить из этого.

Что касается Люциуса, я постараюсь заключить новый контракт с Асторией. Вы все должны вести себя безупречно. Ясно?

— Да, мой лорд, — поклонились Офелия и её дочери. Слёзы текли по лицу Астории.

Эмоции Дафны были смешанными. Она уже смирилась с мыслью о жизни, полной жестокости и пыток. Но теперь, когда появился новый Невыразимец, и её сестра может занять её место в аду, она не знала, что чувствовать.

~ На следующий день

Гарри прибыл в поместье Гринграсс.

"Так это и есть поместье Гринграсс. Посредственные защитные чары."

Его магия уже касалась защитных заклинаний и анализировала их. "Если этот дурак думает, что сможет использовать их против меня, он глубоко ошибается. В зависимости от его поведения, я могу его убить."

Гарри был одет без своего зелёного мантии целителя. Он выбрал более магловский образ, чтобы позлить хозяев. На нём было тёмное пальто, тёмно-зелёная водолазка, чёрные брюки и обувь — всё из лучших материалов, зачарованное и очень дорогое. Но у него было достаточно денег, чтобы жить в роскоши несколько жизней, поэтому он приобрёл себе целый новый гардероб.

С небольшой вспышкой перед ним появился домовик.

Он был одет в тёмно-зелёную ткань с узором из трав.

— Лиф будет провожать вас внутрь, — сказал домовик.

"Лиф, ха. Ну, хотя бы этот лорд не идиот. Имидж — это всё. Его эльф одет и ухожен лучше, чем у тёмных фракций. Это всегда плюс для тех светлых хиппи и внушает уверенность новым деловым партнёрам."

Гар

ри последовал за домовиком внутрь. В поместье семья Гринграсс ждала его. Лорд стоял впереди, а его жена и дочери немного позади.

Гарри заметил, как мужчина едва сдержал презрительную усмешку, увидев, как тот одет.

— Лорд Блэк, полагаю? — поднял он бровь.

Гарри усмехнулся.

— Лорд Гарри Поттер Блэк. "Какого чёрта я буду им говорить, что меня зовут Хадриан. Чем меньше людей знает это, тем лучше. Удобно, что весь мир думает, что меня зовут Гарри."

Челюсть Цигнуса отвисла. Всё его чистокровное воспитание и окклюменция не могли подготовить его к этому. Его жена и дочери были не в лучшем положении.

Все они смотрели на его глаза и на крошечный шрам на лбу, едва видимый.

"Это фото не было подделкой?" — пронеслось в голове у Цигнуса. Британское правительство отрицало, что мальчик в Америке был Гарри Поттером, утверждая, что тот выглядит слишком взрослым.

"Мальчик-который-выжил?" — Офелия смотрела на юношу с изумлением.

"Гарри Поттер будет моим мужем? Я спасена!" — Дафна почувствовала огромное облегчение.

"Гарри Поттер. Он выглядит иначе, но круто. Он герой. Он пришёл спасти нас от злодея? Но здесь только один злодей — отец." — маленькая Астория с восхищением смотрела на Гарри.

Цигнус, несмотря на шок, быстро пришёл в себя.

— Гм, может, пройдём за стол? Лиф может взять ваш плащ.

Гарри улыбнулся и щёлкнул пальцами. Хозяева были сбиты с толку, пока Гарри просто шагнул вперёд, сняв пальто, которое осталось висеть в воздухе.

— Найди вешалку и жди, пока я не уйду, — приказал Гарри, и пальто кивнуло, поплыло прочь и "повесилось" само по себе.

— Пойдём? — Гарри обратился к ошеломлённым хозяевам. Для людей, живущих с магией и учившихся в школе с говорящей шляпой, они удивлялись какой-то разумной одежде.

http://tl.rulate.ru/book/99887/4826435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку