Готовый перевод The Male Lead Suddenly Became My Lapdog after I Annulled Our Engagement / Главный герой внезапно стал моей болонкой после того, как я аннулировала нашу помолвку: Глава 179

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

179 Возвращение в семью Хэ

Хэ Мяо только что прибыла в палату старого мастера Цзин и не успела много поговорить, как ей позвонил Хэ Вэй.

"Что случилось?" Цзин Янь обеспокоенно посмотрел на Хэ Мяо, у которой после завершения разговора было серьезное выражение лица.

"Ничего особенного. Только что вернулась бабушка и хочет, чтобы я вернулась на ужин".

"Хочешь, я тоже с тобой поеду?" Цзин Янь слегка нахмурился. Он не мог не злиться при мысли о том, как к Хэ Мяо относятся в этой семье.

"Не нужно", Хэ Мяо пожала плечами и равнодушно сказала: "Это всего лишь ужин, незачем поднимать шум".

"Тогда будь осторожна. Если что-то случится, сразу звони мне". Цзин Янь все еще волновался и не хотел отпускать ее.

Старый мастер Цзин не мог сдержать кашля. "Цзин Янь, почему ты все время держишь ее за руку? Отпусти".

Он боялся, что Цзин Янь отпугнет Хэ Мяо, если будет слишком навязчивым.

Однако, когда Цзин Янь услышал это, он схватил ее за руку и притянул к себе, как будто объявляя свои права собственности. "Дедушка, отныне она будет твоей невесткой".

"Кто согласился выйти за тебя замуж?" Хэ Мяо застенчиво высвободилась из его объятий, а затем посмотрела на радостное выражение лица старика. Ее лицо мгновенно стало еще краснее, и она поспешно сказала: "Дедушка, я пойду. Приду в следующий раз".

"Хорошо, иди занимайся своими делами". Старый мастер Цзин усмехнулся, наблюдая, как она убегает. Наконец-то он почувствовал облегчение.

Дом семьи Хэ.

К тому времени, как Хэ Мяо прибыла, из дома уже доносился смех. Никого из слуг не было снаружи дома. Семья Хэ не назначила никого, кто бы ее встретил, словно она даже не была частью семьи Хэ.

Хэ Мяо толкнула дверь. Когда она вошла, смех в комнате резко оборвался, и все взгляды обратились на нее.

После столь длительного отсутствия никто не узнал эту вторую госпожу из деревни.

В особенности бабушка Хэ.

Она хотела дождаться возвращения Хэ Мяо, чтобы преподать ей урок, но когда она увидела Хэ Мяо лично, то не могла не воскликнуть.

Когда Хэ Мяо впервые была доставлена в семью Хэ, она была очень грубой и некрасивой. Бабушка Хэ не ожидала, что после столь долгого воспитания в семье Хэ она на самом деле станет такой красивой.

Она взглянула на Хэ Вэй, а затем молча на Хэ Мяо. Она на самом деле почувствовала, что Хэ Мяо выглядит намного лучше, чем старшая внучка, которую она всегда баловала.

"Почему ты так поздно вернулась? Ты что, совсем не заботишься о такой старушке, как я?" Бабушка Хэ держала в руках трость, и первое, что она сказала, было упреком в адрес Хэ Мяо.

Люди в гостиной, которые только что улыбались, тут же замолчали, ожидая продолжения этой шутки.

Хэ Вэй с радостью взяла бабушку за руку и вежливо повела себя. Из-за Хэ Мяо ее репутация в Интернете была испорчена. Она только жалела, что не могла придумать лучший способ борьбы с Хэ Мяо.

Кто же знал, что небеса дадут ей такую прекрасную возможность? Бабушка Хэ только что вернулась из своей зарубежной поездки. Она могла бы помочь преподать Хэ Мяо урок и не позволить ей слишком раскидываться.

Хэ Мяо подняла глаза на бабушку Хэ, в ее глазах не было никакого уважения, которое она испытывала к дедушке Цзину. "Я поспешила, как только мне позвонил Хэ Вэй. Сейчас час пик, поэтому я приехала так быстро, как только могла".

Бабушка Хэ холодно фыркнула и все больше и больше свирепела на нее. "У тебя вырос длинный нос. Ты смеешь называть Хэ Вэй по имени? Она твоя старшая сестра! Ты вообще понимаешь иерархию и уважение?"

Хэ Мяо медленно села на пустой диван напротив и налила себе чашку горячего чая. "Бабушка, если серьезно разобраться, я единственная законная дочь в семье Хэ".

"Нахалка!" С яростным выражением лица бабушка Хэ подняла трость и собиралась ударить Хэ Мяо, но дворецкий быстро остановил ее.

Хэ Вэй не терпелось увидеть, как Хе Миао надают по попе. Недовольно посмотрев на дворецкого, она глазами задала вопрос, почему он должен был совать свой нос не в свое дело.

Дворецкий безпомощно улыбнулся. Если бы президент Цзин не приказал ему позаботиться о Хе Миао и чтобы без промахов, он бы не посмел помешать бабушке Хэ наказать свою внучку публично.

Бабушка Хэ сердито отдернула свою трость и свирепо уставилась на дворецкого. "Отлично, ты стал таким дерзким за те дни, что меня не было! Ты пытаешься восстать?"

"Мама, не сердитесь", - деликатно вмешался Чжун Фэй, подходя помочь ей встать и похлопав по спине, чтобы успокоить. - "Брат Фэн скоро вернется. Если у вас есть вопросы, оставьте их брату Фэну".

Бабушка Хэ недовольно вырвала свою руку и снова села на диван. Ее мутные глаза гневно сверкали на Хе Миао, сидевшую напротив.

Чжун Фэй знала, что старушка не очень ее любит, поэтому бросила взгляд на Хэ Вэй, чтобы та убедила ее остаться.

Хэ Вэй мило улыбнулась и налила бабуле чашку горячего чая. Послушно произнесла: "Бабуля, это хороший чай, который папа специально нашел, узнав, что вы возвращаетесь. Попробуйте".

"Вэйвэй самая лучшая", - пригубила чай бабушка Хэ, и ее презрительный взгляд наконец-то оторвался от Хе Миао.

Эта неблагодарная внучка становилась все больше похожа на свою бесчувственную мать. В то время она очень невзлюбила эту женщину. Та не только постоянно грубила ей, но и тщетно пыталась вмешиваться в дела компании Хэ Фэна. Она, должно быть, думала о деньгах их семьи!

http://tl.rulate.ru/book/99821/3934265

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода