Читать One Piece - I Am A Different Luffy! / Ван Пис: Я другой Луффи!: Глава 102. Тренировка Шести Стилей II :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод One Piece - I Am A Different Luffy! / Ван Пис: Я другой Луффи!: Глава 102. Тренировка Шести Стилей II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вдохновленный решимостью своей команды, Луффи ввел интенсивный режим тренировок, чтобы улучшить специфические навыки каждого члена команды. С добавлением дополнительной гравитационной силы в тренировочном зале атмосфера была наэлектризована обещанием прогресса и развития. В ближайшие дни эти строгие тренировки станут ежедневной рутиной команды Соломенной Шляпы - сознательный выбор, поскольку они решили вернуться в центр Ист Блю вместо того, чтобы продвигаться к Логтауну и Гранд Лайн.

Луффи провел свою команду через этот интенсивный тренировочный процесс, подготовив их к будущим испытаниям, которые ждали их в Гранд Лайн.

Когда "Черная жемчужина" плыла к следующей базе Морского Дозора, атмосфера на борту была напряженной и ожидающей.

Смокер, используя Ден Ден Муши, связался с адмиралом флота Сэнгоку, чтобы сообщить о захвате дозорных и доказательствах их преступлений.

"Мы захватили их всех, адмирал флота. У нас есть весомые доказательства и множество документов, подтверждающих заявленные преступления." - с расстроенным выражением лица сообщил Смокер.

С другого конца линии раздался раздраженный голос, выражающий негодование по поводу действий, совершенных пиратами. "Будь проклят этот Нэдзуми и его команда. Жаль, что они мертвы, а то я бы сам с ними разобрался!"

Смирившись с ситуацией, Смокер поинтересовался у своего начальника о дальнейших действиях. "Что мы можем сделать сейчас?"

Сэнгоку, все еще раздраженный ситуацией, ответил: "Это раздражает, но, похоже, те пираты были правы. Пока что отпусти их."

Решение Сэнгоку отражало беспокойство о последствиях преступлений, совершенных на базе морского дозора в Ист Блю. Угроза, высказанная пиратом-новичком, также тяготила его, создавая унизительную ситуацию для морского дозора. На данный момент выбор был сделан в пользу того, чтобы позволить Соломенным шляпам продолжить свой путь, отложив возможные будущие действия, пока Морской Дозор разбирается с внутренними последствиями этого эпизода.

" Отпустить их, вы уверены?" Смокер выразил недоверие к решению Сэнгоку.

"Возвращайтесь в Логтаун. Кое-кто направляется к этому морю и уже должен прибыть через Калм Белт. Он быстро решит этот вопрос. Тебе не стоит об этом беспокоиться, Смокер." - заверил Сэнгоку.

Покорно вздохнув, Смокер принял приказ, даже не имея особого выбора. Однако перед отъездом Сэнгоку запросил информацию о команде "Соломенной шляпы".

"Прежде объясни мне про команду, так как есть вероятность, что этот человек не сможет их захватить. Мне уже нужен отчет, так как нам нужно увеличить их вознаграждение." - потребовал Сэнгоку, когда Смокер вернулся на свой корабль.

"По словам моряков на этой базе, эти пираты начали атаку при приближении. Мощность пушек на их корабле, несомненно, превосходила возможности морского дозора в этом море..." Смокер начал свое объяснение, подробно рассказывая о недавних событиях.

"Заключенные и флотские преступники сказали, что все потеряли сознание, как только прибыла группа."

"ЧТО?! Это может быть Хаки?" удивленно воскликнул Сэнгоку, обеспокоенный возможностью использования Хаки Соломенными шляпами.

"Это гораздо страшнее, чем я себе представлял. Они уже представляют собой угрозу! Я должен знать больше!" Голос Сэнгоку застал Смокера врасплох, но он продолжил докладывать о ситуации.

"Когда мы прибыли на архипелаг Кокояси, то быстро поняли, что на острове, где обосновался Арлонг, произошла битва. По словам выживших рыбочеловеков, только один член команды "Соломенной шляпы" расправился со всеми пиратами Арлонга, и это был не капитан..." Смокер начал делиться открытиями своей команды.

"Когда я расспрашивал пленников, бывших спутников Арлонга, они говорили, что, когда бой был почти выигран, появилось гигантское чудовище. У некоторых были галлюцинации, что на самом деле посреди хаоса сражались друг с другом два монстра, навсегда изменив ландшафт этого острова..." Смокер раскрыл тревожный рассказ бывших пленников.

"Из того, что я слышал и видел на острове, очень вероятно, что этот рыбочеловек прав. Большая территория, леса и даже горы на острове были опустошены в результате битвы, а на земле, по словам моих подчиненных, остались гигантские следы." Он продолжил, выражая неловкость.

"Гарп, черт бы тебя побрал, что за монстра ты создал..." Сэнгоку не мог не пробормотать, размышляя о возможных последствиях этой подавляющей силы, выходящей за рамки понимания Ист Блю.

"Расскажи мне, как они тебя захватили, учитывая, что у тебя есть Логия..." забеспокоился Сэнгоку.

"Я не знаю... Капитан пиратов вызвал на бой со мной женщину. У нее были рога, а ростом она была почти как адмирал. Через секунду после того, как она начала движение, она выглядела раздраженной и исчезла, а я даже не успел среагировать, как потерял сознание..." сказал он немного смущенно.

"Значит, среди них, по крайней мере, есть пользователь Хаки Завоевателя и Хаки Вооружения. Проклятье, Гарпу лучше разобраться с этой потенциально угрожающей группой, пока они не достигли Гранд Лайн. Мне кажется, что эта команда еще опаснее, чем то, что мы видим в отчетах!" Сэнгоку зарычал, чувствуя, что эта группа гораздо опаснее, чем он себе представлял, и в данный момент они делали в этом море все, что хотели. Если они вырастут, то станут еще более страшной угрозой.

"Даже та охотница за головами с ними. Проклятые пираты, которые до сих пор отбирают белли у морских дозорных через награды. Им плевать на пиратов и морских дозорных, они нападают на всех, кто встречается им на пути. Я увеличу их награды за ключевые фигуры, на которые у нас есть информация." заключил Сэнгоку.

Приняв решение, вызов был окончен, и Смокер тут же начал отдавать приказы своей команде.

"Приготовьтесь." - твердо объявил Смокер. "Мы направляемся в Логтаун, чтобы перевезти всех заключенных."

Тасиги, его верная подчиненная, спросила: "А что с пиратами, капитан Смокер?".

"Похоже, штаб уже назначил того, кто с ними разберется." - решительно ответил Смокер. "Теперь наш долг - обеспечить сопровождение и задержание этих продажных морских дозорных и оставшихся пиратов Арлонга в Импел-Даун." Пока он говорил, они поднялись на борт кораблей с пленниками, готовые к возвращению в Логтаун.

---------

http://tl.rulate.ru/book/99679/3749621

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку