Готовый перевод Douluo Continent: Starting as a Demigod, Exposed by Qian Renxue / Боевой Континент: Полубог с самого начала, разоблаченный Цянь Жэньсюэ.: Глава 16: Новая богиня — мать Сяо У!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В самом сердце Звёздной Долины, на берегу тихого озера, сидела девушка, задумчиво глядя на гладь воды. Длинные каштановые волосы были заплетены в аккуратную косу-скорпион, на румяных щеках играли лёгкие отблески солнца, а в глазах светилась живая, трепетная энергия. Одетая в розовое, с меховыми украшениями, она казалась воплощением тепла и нежности — нежные губы цвета вишни придавали её светлому лицу ещё больше очарования.

Девочка сидела на берегу, её розовые глаза сияли от любопытства.

— Мам, а как выглядят люди?

Сзади, осторожно расчёсывая её водопад волос, сидела женщина. Каждый взмах гребня заставлял локоны плавно колыхаться в воздухе, словно шелковые ленты.

— У людей много всего интересного, — с улыбкой сказала женщина, мягко касаясь головы дочери. — Там есть вкусная еда, красивые платья и…

Эта девочка с развевающимися волосами была Сяо У. А женщина, что расчёсывала ей волосы, — её мать.

Мать Сяо У, по имени У Цзи, была воплощением доброты и женственности. Высокая, грациозная, с благородной осанкой, она говорила с достоинством. Её волосы были чёрными, как лакированное дерево, кожа — бела, словно нефрит. Лёгкая и изящная, она двигалась, будто фея с девяти небес. Именно за это ей и дали имя — У Цзи.

— Мама, а люди все хорошие?

— Люди бывают разными, — мягко ответила У Цзи. — Есть хорошие, есть плохие. Их мир, как и у нас, духов-зверей, построен на законе сильного. Просто у людей бывает сложнее отличить зло от добра.

— Мам, а ты видела человека?

— Видела, — глаза У Цзи потеплели. — Я даже жила среди них. Многое в том мире я никогда не забуду…

Пока мать и дочь говорили, Чу Фань уже достиг центра Звёздной Долины, скрываясь в тени деревьев благодаря своему навыку невидимости.

— Этот навык маскировки просто сокровище, полностью скрывает ауру, — пробормотал он, лавируя между деревьями. — А, точно… я же до сих пор выгляжу, как ребёнок.

— Великая Трансформация!

В одно мгновение Чу Фань вырос из ребёнка в почти двухметрового молодого мужчину. Лицо его преобразилось: прозрачные, как колокольчики, глаза — чистые и бездонные. Кожа — сияющая, как нефрит, длинные брови — словно ивовые ветви, фигура — стройная и уверенная. Волосы спускались по белоснежной шее, а чёрные зрачки напоминали полированный эбен. Всё лицо озаряла ослепительная улыбка.

Интересно, как там танцовщица? Только бы Бибидун не добралась до неё…

В этот момент внутри самой У Цзи раздался голос:

— Девушка-танцовщица, держись. Я уже иду спасти тебя!

— Кто? Кто говорит в моей голове? — удивлённо подумала она. — Бибидун… охотится на меня? Но ведь это ядро леса! Невозможно…

Голос снова прозвучал:

Не могу позволить Бибидун победить. Подожди, я скоро.

— Спасти меня?.. — она недоверчиво покачала головой. — Что это вообще за голос?.. Бог?..

Но внезапно её сердце сжалось от предчувствия опасности. Обняв Сяо У, У Цзи насторожённо посмотрела в сторону приближающейся ауры.

— Бибидун?.. — сердце забилось быстрее. Из леса появилась сама Папесса, в сопровождении другого Титулованного Доу Луо и группы Контр.

— Что тебе нужно в этих краях? — спокойно спросила У Цзи.

— Я пришла за тем, что мне необходимо, — холодно произнесла Бибидун.

— И что же?

— Твоё кольцо духа.

У Цзи ахнула. Но не от страха перед Бибидун — её потряс голос, что предупредил об этом заранее.

— Предупреждение сбылось... Неужели это действительно был… бог?

Она осторожно поставила Сяо У на землю.

— Сяо У, милая… иди. Найди Да Мин и Эр Мин.

Сяо У не понимала, что происходит, но, послушная, кивнула и побежала.

— Никого не отпускать! — отдала приказ Бибидун.

Титулованный Доу Луо и семь-восемь Контр бросились следом. Все выпустили свои боевые аватары. В условиях боя с 10-летним духом-зверем не было места небрежности.

У Цзи тоже преобразилась, её силуэт окутал сияющий ореол, и она превратилась в свой истинный облик.

— Первый удар — за мной!

В следующую секунду два-три Контры были отброшены в воздух и выведены из строя. Быстро. Чертовски быстро.

— Она сильна. Нужно окружать! — закричал Титулованный.

— Шестое кольцо! Ярость волка! — его тело окутала аура безумия, усиление атаки и защиты на 40%. Кончается через время палочки благовоний.

Мгновение — и бой разгорелся по-настоящему. Конторы давили с флангов, управляющие использовали контрольные навыки. Удары сыпались один за другим.

— Быстро, выпускайте седьмые кольца!

Все начали расходовать душевную силу, и даже Титулованный применил девятый навык. Взрыв магии накрыл лес.

Из облака пыли снова вышла У Цзи. И снова двое Контров были уничтожены.

— Что? Её не задело?

— Непобедимое Золотое Тело, — холодно произнесла Бибидун, глаза её засветились фиолетовым.

Она взмыла в воздух и атаковала сама.

— Непобедимое Золотое Тело! — снова отразило удар, не оставив и следа.

— Отойдите, — скомандовала она, и все бойцы отошли в сторону.

— Посмотрим, как ты отразишь это, — глаза Бибидун сверкнули. На этот раз она не использовала техники — она вложила всю силу души в кулак и нанесла удар.

У Цзи снова подняла Золотое Тело, но внезапно за спиной Папессы выросли восемь паучьих ног.

— У тебя… двойной боевой дух… — прошептала У Цзи, когда острые конечности пронзили её тело. Она упала на землю.

Слеза скатилась с её щеки. Она посмотрела в сторону, куда бежала Сяо У.

— Сяо У… мама больше не сможет тебя защитить. Береги себя…

У Цзи посмотрела на Бибидун, и голос её дрогнул:

— Даже если я погибну… я не позволю тебе победить…

И в следующее мгновение она приготовилась к самоуничтожению.

http://tl.rulate.ru/book/99593/7119192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода