Читать Divine and Conquer / Гарри Поттер: Разделяй и властвуй: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Divine and Conquer / Гарри Поттер: Разделяй и властвуй: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Я уверен, что выгляжу глупо, поскольку просто стою и смотрю на все это, расширив глаза от радости! И мне очень хотелось узнать, как это работает!

Конечно, я пришел сюда не совсем с тем человеком, который был бы расположен к объяснениям...

«- Хватит глазеть, глупый ребенок, вот тебе деньги на школьные принадлежности, не трать их зря!» - Снейп сунул мне в руки мешочек, при этом в его глазах читалось отвращение ко всему процессу или только ко мне.

Как он может просто игнорировать чудеса вокруг нас?

«- Этого будет достаточно?» - я с сомнением подкинул мешочек. Судя по всему в нем очень мало денег.

Снейп с усмешкой посмотрел на меня. "- Я дал только на палочку и мантию. Остальные принадлежности я соберу сам, пока буду занят своими делами".

Я отчетливо услышал невысказанное оскорбление и с трудом сдержался, чтобы не закатить глаза. Вряд ли мне стоило его раздражать, если он собирался уйти и оставить меня в покое. «- Где и когда мы можем встретиться снова, сэр?»

Снейп просто развернулся, драматично взмахнув своей мантией: «- Я найду тебя». - и исчез в толпе.

Я простоял на месте примерно с минуту, наполовину готовый отправиться в маггловский Лондон и заставить этого человека понервничать. Неужели так сложно сказать, что нужно прийти через час в «Дырявый котел» или что-то в этом роде?

К сожалению, этот ублюдок наверняка пометил меня следящим заклинанием: не стоит нарочно с ним связываться. Мой день и так складывается гораздо хуже, чем ожидалось от знакомства с магическим миром.

Не слишком ли многого я прошу, желая в провожатые Макгонагалл, Флитвика или даже Спраут?

Я снова обратил внимание на совершенно волшебный пейзаж вокруг: мерцающие деревья, о которых простые люди никогда даже не слышали, тянулись вверх до самых мостов через каждые дюжину или около того метров, и их цвета периодически менялись.

Я оглядываюсь по сторонам, медленно пробираясь к мадам Малкин, но не торопясь. Снейп не назначил время встречи, так что, хотя мне лучше быть готовым, когда он придет за мной, у меня всего две вещи, которые нужно купить, поэтому не нужно спешить.

Я прохожу мимо стольких магазинов, в которых мне хотелось бы побывать, если бы только у меня было время или деньги на это!

Чего только стоит магазин магических часов! На витринах выставлены необычные варианты, в том числе часы, которые могут переводить до 40 языков, если прикрепить их к запястью.

Еще одни измеряют скорость ваших мыслей, и я понятия не имею, что это значит и зачем? Но как же круто звучит! Не говоря уже о том, что сам магазин выполнен в форме дедушкиных часов!

Есть магазин игрушек - трехэтажный и совершенно безумный по архитектуре, каждый этаж которого выглядит так, будто собирается соскользнуть с предыдущего.

Игрушечные животные периодически высовывают свои головы из окон здания и рычат. С третьего этажа на первый спускается настоящая горка. Даже не обладая детским разумом, я испытываю сильное искушение зайти внутрь.

Магия во всех ее проявлениях - это так интересно и, прежде всего, весело!

Здесь даже есть настоящий магазин невидимок. Я на мгновение замираю у вывески, просто читая ее. Впитывая.

Невидимый магазин Шафира

Виден только с 15:00 до 19:00 с понедельника по пятницу. С 13:00 до 17:00 с субботы по воскресенье.

Не пытайтесь войти в нерабочее время.

Здесь даже не написано, что именно они продают, но кого это волнует. Просто подумайте, как удивительно иметь магазин, который исчезает и появляется вновь. Заклинание невидимости или ритуал, который действует на все здание?

Это то, на что способны древние руны и арифмантика? Я не могу дождаться уроков, хотя немного разочарован тем, что сейчас здание невидимо. Бросив тоскливый взгляд, я иду дальше.

Слишком скоро я оказываюсь у мадам Малкин, бросая последний взгляд вниз по улице, на дальние участки дороги и манящие достопримечательности, которые упустил.

Однако мне лучше не испытывать терпение Снейпа. Вряд ли мне нужно, чтобы на уроках со мной обращались как с Гарри Поттером, в конце концов, это было бы... раздражающе.

"- Привет, дорогой, в Хогвартс?" - пухлая темноволосая ведьма в пурпурной мантии подскочила ко мне, стоило мне только переступит порог магазина. Не дожидаясь ответа, она хватает меня за руку и ведет на возвышение так быстро, что я не успеваю понять, как это происходит.

Я с недоумением оглядываюсь вокруг. Мадам Малкин, очевидно, помогает другому ребенку рядом со мной. Она одаривает меня улыбкой, видимо, мое замешательство ей нравится.

"- Софи может быть немного чересчур энергичной". – поясняет женщина поведение своей помощницы и слегка хихикает.

"- Стандартный набор для Хогвартса?" – уточняет у меня та самая Софи. Я даже не отвечаю, как она уже продолжает. Они действительно принимают посещение Хогвартса одиннадцатилетними как должное?

Интересно, как они отреагируют, если я скажу, что сквиб ради прикола? Хотя, лучше не надо, мне не нужны неприятности.

Мадам Малкин все еще хихикает над Софи из-за спины потенциальной студентки Хогвартса, с которой она работает. Та, в свою очередь, бросает на меня не слишком уверенный взгляд.

"- Здравствуй, меня зовут Лукас Гринвуд". – решаю вежливо представиться ей.

Девушка краснеет от того, что ее поймали за разглядыванием, и немного сжимается, кажется, стесняясь. Я сохраняю доброжелательное выражение лица и жду. Она симпатичный ребенок, хотя и невысокого роста. Азиатское происхождение, короткая стрижка черных волос и умные янтарные глаза.

"- Я... Су Ли". - тихо отвечает она, когда понимает, что я все еще терпеливо жду ее ответа.

"- Приятно познакомиться, тоже в Хогвартс?"

"- Да... Приятно познакомиться". - Су застенчиво наклоняет голову, отвечая.

"- Как думаешь, на какой факультет ты попадешь?" – решаю поинтересоваться у потенциальной однокурсницы, когда Софи с энтузиазмом начинает измерять меня, постукивая своей палочкой то тут, то там, при этом рулетка летает вокруг меня.

"- Равенкло!" - Су восторженно восклицает, гораздо более уверенно, при этом ее глаза сияют от возбуждения. Но потом она краснеет от своей реакции и снова наклоняет голову, глядя на меня сквозь ресницы.

"- Это здорово!" - я показываю ей большой палец вверх, поймав в ответ маленькую улыбку. "- Если честно, я думаю, что тоже буду на Равенкло?"

Тем временем Мадам Малкин объявляет, что с замерами моей новой приятельницы покончено, и девочка спрыгивает с возвышения, становясь еще ниже ростом, и мне приходится смотреть сверху вниз, чтобы поймать ее взгляд.

"- У тебя новый друг, Су?" – раздается в этот момент рядом с нами мягкий голос.

http://tl.rulate.ru/book/99534/4485601

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку