Читать Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 18: Первый матч :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 18: Первый матч

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вечер в общей комнате Гриффиндора был полон тайн и тревоги. Крис, сидящая в кругу друзей, слушала рассказ о найденных пауках.

— Пауки? Правда? — переспросила она, не скрывая удивления.

— Да, — подтвердила Гермиона, — они убегали, пытаясь пролезть в узкую щель. Длинная серебристая нить свисала, словно веревка, по которой они карабкались в спешке, чтобы выбраться наружу.

— Ты не можешь говорить ни о чем другом? Может быть, о том, откуда взялась вода? — раздраженно прервал ее Рон.

— Все в порядке, Рон. Каждый чего-то боится. Расслабься, — успокоила его Крис, затем обратилась к Гермионе: — Так Миртл что-нибудь сказала?

— Нет, она утверждает, что ничего не видела. Но, как обычно, она наверняка затопила это место, и это объясняет воду под миссис Норрис, — ответила Гермиона.

— В этом есть смысл, но мы все еще не знаем, кто наследник, — задумчиво произнесла Крис.

— Насчет этого, Крис, мы думаем, что нужно проверить Малфоя. Ты должна признать, что он весьма очевидный подозреваемый, — заявила Гермиона, и Рон с Гарри согласно кивнули.

— И именно поэтому я думаю, что это не он, — парировала Крис, вздыхая. — Но если вы трое так считаете, то стоит убедиться.

— Вот именно. Но как? — спросил Гарри.

— Ну, может быть… — медленно начала Гермиона, понижая голос и бросая быстрый взгляд через комнату на Перси. — Конечно, это было бы трудно. И опасно, очень опасно. Я полагаю, мы нарушили бы около пятидесяти школьных правил…

— Если через месяц или около того тебе захочется объясниться, ты дашь нам знать, не так ли? — саркастически спросил Рон.

— Хорошо, — холодно ответила Гермиона. — Нам нужно проникнуть в общую комнату Слизерина и задать Малфою несколько вопросов так, чтобы он не понял, что это мы. Все, что нам понадобится, — это какое-нибудь Многосущное зелье.

— Что это? — хором спросили Рон и Гарри.

— Подожди. Стоп. Нет необходимости использовать Многосущное зелье, — остановила Гермиону Крис.

— Тогда как? — спросила Гермиона.

— Если нам нужна правда, почему бы не использовать сыворотку правды? — хитро ухмыльнулась Крис.

— Что? Но сыворотка правды контролируется Министерством. Мы не можем просто… — Гермиона начинала раздражаться.

— Это не зелье, контролируемое Министерством. Я нашла рецепт с менее сложным приготовлением и менее сложными эффектами, — пояснила Крис.

— Ты уверена, что это сработает? — скептически спросила Гермиона.

— Нет. Вот почему мы сначала испытаем его на Гарри и Роне, — Крис рассмеялась.

— Что? — Гарри и Рон произнесли это одновременно.

— Прежде чем использовать нас для эксперимента, не могли бы вы двое рассказать нам, о чем вы говорите? — спросил Гарри, теряя терпение.

— Да. Что такое Многосущное зелье и что такое менее сложная сыворотка правды? — добавил Рон.

— Многосущное зелье превращает тебя в кого-то другого. А сыворотка правды — это то, что заставляет вас раскрывать все свои секреты. Но рецепт, который у меня есть, заставит говорящего ответить только "да" или "нет", и эффект исчезнет через 10-15 минут, — объяснила Крис.

— И ты сначала попробуешь это на них? — спросила Гермиона.

— Да. Я хочу посмотреть, как это работает. После этого будет легко устроить ловушку для Малфоя. И не волнуйся, профессор Снегг передал рецепт, а это значит, что он безопасен, — ответила Крис, и Гарри с Роном ахнули.

— Ой. Тогда все будет хорошо. Мы позаботимся об этом, — сказала Гермиона, но Гарри и Рон все еще выглядели неуверенными.

— Вы хотите знать о Малфое или нет? — спросила Крис. Они кивнули.

— Тогда решено, что мы сделаем эту сыворотку, — сказала Гермиона, выглядя более счастливой. Крис улыбнулась.

В субботу утром Крис собиралась посмотреть свой первый матч по квиддичу. Она встала рано, оделась и спустилась позавтракать с Колином. Колин нетерпеливо собирался сделать кучу снимков. Полумна присоединилась к ним за завтраком. Они немного поговорили о квиддиче. Наконец, когда они увидели, что пришло время матча, трое из них направились к полю. Там они встретили Рона и Гермиону. Это был душный день с намеком на гром в воздухе. Все пятеро поспешно пошли пожелать Гарри удачи, когда он направился в раздевалку. Через некоторое время команда Гриффиндора по квиддичу вышла на поле, и их приветствовал рев шума. В основном приветствия, потому что Когтевран и Пуффендуй хотели увидеть поражение Слизерина, но слизеринцы в толпе тоже услышали их свист и шипение. Мадам Хуч, учительница квиддича, попросила Флинта и Вуда пожать друг другу руки, что они и сделали, бросая друг на друга угрожающие взгляды.

— По моему свистку, — сказала мадам Хуч. — Три… два… один…

С ревом толпы, чтобы ускорить их, четырнадцать игроков поднялись к свинцовому небу. Гарри взлетел выше любого из них, оглядываясь в поисках Снитча. Но внезапно тяжелый черный Бладжер метнулся к Гарри. Он едва увернулся от него, и тот прошел, взъерошив его волосы. Джордж пронесся мимо него с дубинкой в руке, готовый отбросить Бладжер обратно в сторону слизеринца. Крис видела, как Джордж нанес мощный удар Бладжером в направлении члена команды Слизерина, но Бладжер изменил направление в воздухе и снова выстрелил прямо в Гарри. Гарри быстро упал, чтобы избежать этого, и Джорджу удалось сильно ударить им в сторону Малфоя. И снова Бладжер вильнул, как бумеранг, и выстрелил Гарри в голову. Гарри прибавил скорость и помчался к другому концу поля, унося Бладжер за собой.

— Это ненормально? Так ли это? — спросила Крис Гермиону.

— Нет. Что-то не так. Бладжеры никогда так не концентрировались на одном игроке. Это была их работа — попытаться сместить как можно больше людей, — ответила Гермиона с таким же обеспокоенным видом.

Фред Уизли ждал Бладжера на другом конце поля. Гарри пригнулся, когда Фред изо всех сил замахнулся на Бладжер. Бладжер сбился с курса. Но, как будто его магнитом притягивало к Гарри, Бладжер снова бросился за ним, и Гарри был вынужден улететь на полной скорости. Начался дождь. Крис смотрела на Гарри и не понимала, что происходит, кроме этого. Наконец, она огляделась, когда услышала, как Ли Джордан, который комментировал, сказал:

— Слизерин лидирует, шестьдесят очков против двадцати…

— О нет, — прошептала Гермиона.

— Я уверен, что слизеринцы что-то сделали с этим Бладжером, — сказал Рон, кипя от злости.

Колин безостановочно щелкал картинками. Полумна мечтательно наблюдала за матчем. Раздался свисток мадам Хуч, и Гарри, Фред и Джордж нырнули на землю, все еще пытаясь избежать безумного Бладжера.

Гриффиндорцы сбились в кучку, как стая перепуганных воробьев, в то время как слизеринцы, разинув рты, издевались над ними.

— Надеюсь, они сообщили мадам Хуч о Бладжере, — прошептала Гермиона, — иначе он убьет Гарри прямо на поле.

Дождь усилился, превращаясь в настоящий ливень. Свисток мадам Хуч прорезал воздух, и Гарри, оттолкнувшись ногой от метлы, взмыл вверх. Он услышал свист Бладжера, пролетевшего совсем рядом.

— Они ничего не сказали? — удивленно спросила Крис. — Но почему?

— Да, почему? — Гермиона тоже была в недоумении.

— Он что, хочет пойти в больничное крыло? — заметила Крис, наблюдая, как Гарри с ловкостью уворачивается от очередного яростного удара Бладжера.

Слизеринцы хохотали, видя, как Бладжер снова пролетает мимо Гарри. Он развернулся и помчался в противоположном направлении. Крис вздохнула и, оглядываясь, увидела его… самый желанный Золотой Снитч! Он завис в нескольких дюймах над левым ухом Малфоя, который, занятый насмешками над Гарри, не замечал его.

— Смотрите, Снитч! — воскликнула Крис, и все обернулись к ней. — Вот там!

Она указала на Малфоя.

— Правда? Он даже не понял, что он летает вокруг него. Идиот, — прошептал Рон, еле сдерживая смех.

Крис перевела взгляд на Гарри, чтобы понять, заметил ли он Снитч. Гарри, делая глупое вращение в воздухе, чтобы увернуться от Бладжера, отлетел в сторону. Бладжер, как злая пчела, летел в нескольких футах позади него. Гарри обернулся, чтобы посмотреть на Малфоя, и замер. Крис поняла, что он заметил Снитч, но в следующую секунду Бладжер, как молния, врезался в него, попав прямо в локоть.

— Оууу… Должно быть, он сломан, — произнес Рон, хмурясь.

— Это будет больно, — сказала Полумна, глядя на Гарри с сочувствием.

Крис молчала, наблюдая, как Гарри, схватившись за сломанную руку, ныряет к Малфою. С глухим стуком он шлепнулся в грязь, скатившись с метлы. Одна рука свисала под неестественным углом, в другой он крепко сжимал Снитч.

Как только раздался свисток мадам Хуч, Крис, Гермиона и Рон бросились к Гарри. Колин, Полумна и многие другие последовали за ними. Но раньше всех к месту падения Гарри добрался Локхарт. Гарри был без сознания. Локхарт выхватил свою палочку:

— Он будет в порядке через минуту.

Вокруг них собралась толпа. Колин уже собирался щелкнуть фотоаппаратом, но Крис подняла свою камеру, и Колин замер.

Гарри открыл глаза и увидел Локхарта.

— О, нет, только не вы, — простонал он.

— Не знает, что говорит, — громко заявил Локхарт, обращаясь к взволнованной толпе. — Не волнуйся, Гарри, я собираюсь вылечить твою руку.

— Нет! — отрезал Гарри. — Я оставлю все как есть, спасибо…

Он попытался встать.

— Э-э… Профессор, мы отведем Гарри в больничное крыло, — сказала Крис, пытаясь спасти Гарри от неминуемого вмешательства Локхарта.

— Не волнуйтесь, мисс Нортон, это простое заклинание, которое я использовал бесчисленное количество раз… — успокаивающе сказал Локхарт.

— Почему я не могу просто пойти в больничное крыло? — сжал зубы Гарри.

— Он действительно должен, профессор, — сказал грязный Вуд, который не мог удержаться от ухмылки, несмотря на то, что его Искатель был ранен. — Отличный захват, Гарри, действительно впечатляющий, твой лучший, я бы сказал…

— Отойдите, — сказал Локхарт, закатывая свои нефритово-зеленые рукава.

— Нет… не надо, — слабо сказал Гарри.

— Пожалуйста, профессор, мадам Помфри будет в ярости, если вы будете выполнять ее работу, — сказала Крис.

Профессор Локхарт посмотрел на нее и, проигнорировав раненую руку Гарри, направил палочку на другую, совершенно здоровую руку. Заклинание ударило по ней, и все в ужасе наблюдали, как рука Гарри начала раздуваться, превращаясь в толстую резиновую перчатку телесного цвета. Рука Гарри стала бескостной.

— Убейте меня, — мысленно закричала Крис.

— А, — сказал Локхарт. — Если бы только вы не отвлекли меня, мисс Нортон. Хотя я думаю, что вы правы… Я не хочу вмешиваться в ее работу.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3372175

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку