Читать Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 13: Вечеринка (Часть 2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 13: Вечеринка (Часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пройдя мимо сияющего Большого зала, где золотые тарелки и свечи манили к праздничному пиру, Крис, Гарри, Рон и Гермиона спустились в подземелья. Путь к вечеринке Безголового Ника был освещен длинными, тонкими свечами, черными как смоль, чье синее пламя отбрасывало призрачный свет, придавая их лицам неестественную бледность. Холод пробирал до костей, и Гарри, вздрогнув, плотнее запахнул мантию. Крис услышала скрежет, словно тысячи ногтей царапали огромную классную доску.

— Это и была музыка? — прошептал Рон.

Завернув за угол, они увидели Почти Безголового Ника, стоящего в дверном проеме, задрапированном черным бархатом.

— Мои дорогие друзья, — сказал он печально, — добро пожаловать, добро пожаловать... Так рад, что вы смогли прийти...

— Привет, Ник! — сказала Крис. — Гарри пригласил меня сюда, ты не возражаешь?

— Конечно, нет. Друзьям Гарри Поттера всегда рады, — ответил Ник, сняв шляпу с плюмажем и поклонившись им.

Перед ними предстало невероятное зрелище. Подземелье было заполнено сотнями полупрозрачных призраков, одетых в жемчужно-белые одежды. Они, словно привидения, дрейфовали по танцполу, вальсируя под жуткую, дрожащую мелодию, исполняемую оркестром из тридцати музыкальных пил, скрытых за черной драпировкой. Люстра над головой сияла полуночно-синим светом, испускаемым тысячами черных свечей. Дыхание поднималось туманом, создавая ощущение, что они вошли в морозильную камеру.

— Может быть, нам стоит осмотреться? — предложил Гарри, желая согреться.

— Осторожно, не наступи ни на кого, — нервно сказал Рон, и они направились к краю танцпола.

Они прошли мимо группы мрачных монахинь, оборванца в цепях и Толстого Монаха, веселого призрака Хаффлпаффа, который разговаривал с рыцарем, у которого из лба торчала стрела.

— О, нет, — сказала Гермиона, резко остановившись. — Поворачивай назад, поворачивай назад, я не хочу разговаривать со Стонущей Миртл...

— Кем? — спросил Гарри, когда они быстро отступили.

— Она часто посещает один из туалетов девочек на втором этаже, — сказала Гермиона.

— Да? Я видела, — сказала Крис. — Весь год она устраивала истерики и наводняла все вокруг. Я бы все равно никогда туда не пошла, если бы могла этого избежать. Ужасно пытаться пописать, когда она плачет возле тебя.

— Да, это действительно не удобно. — Гарри посмотрел на Крис, потом на Гермиону, и Гермиона покраснела, вспоминая свои слова. Крис только закатила глаза.

— Что? — спросила Крис Гарри.

— Э-э... ничего, — ответил Гарри и поспешил за Роном, который уже шел к столу.

На другой стороне подземелья стоял длинный стол, покрытый черным бархатом. Они нетерпеливо приблизились к нему, но в следующее мгновение остановились, как вкопанные, в ужасе. Запах был отвратительный. Большая, гнилая рыба лежала на красивых серебряных блюдах. Торты, угольно-черные, нагромождались на подносах. Там был большой червивый Хаггис, кусок сыра, покрытый пушистой зеленой плесенью, и, главное, огромный серый торт в форме надгробия, с дегтеобразной глазурью, на которой были выписаны слова:

— "СЭР НИКОЛАС ДЕ МИМСИ-ОРПИНГТОН! УМЕР 31 ОКТЯБРЯ 1492 ГОДА!"

Крис с изумлением наблюдала, как дородный призрак приблизился к столу, низко пригнулся и прошел сквозь него, широко раскрыв рот, чтобы пройти сквозь одного из вонючих лососей.

— Ты сможешь попробовать это на вкус, если пройдешь через это? — спросил его Гарри.

— Почти, — печально сказал призрак и поплыл прочь.

— Хорошо, итак, прямо сейчас я действительно сожалею об этом, — сказала Крис, глядя на еду. — Я только что пропустила свой первый праздник в честь Хэллоуина. Знаешь, я действительно проголодалась.

— Я тоже, — вздохнул Рон. — Мы можем уйти? Меня тошнит.

Однако едва они обернулись, как маленький человечек внезапно выскочил из-под стола и остановился в воздухе перед ними.

— Привет, Пивз, — сказала Крис.

В отличие от окружающих их призраков, Полтергейст Пивз был полной противоположностью бледному и прозрачному. На нем была ярко-оранжевая праздничная шляпа, вращающийся галстук-бабочка и широкая ухмылка на широком, злобном лице.

— Кусочки? — сладко сказал он, предлагая им миску арахиса, покрытого грибком.

— Нет, спасибо, — сказала Гермиона.

— Слышал, как вы говорили о бедняжке Миртл, — сказал Пивз, и в его глазах заплясали огоньки. — Вы были грубы с бедняжкой Миртл. — Он глубоко вздохнул и заорал: — Эй! МИРТЛ!

— О, нет, Пивз, не говори ей, что я сказала. Она будет очень расстроена, — отчаянно прошептала Гермиона. — Я не это имела в виду, я не возражаю против нее... Э—э, привет, Миртл.

Приземистый призрак девушки скользнул мимо. У нее было самое мрачное лицо, которое Крис когда-либо видела, наполовину скрытое жидкими волосами и толстыми жемчужными очками.

— Что? — сказала она угрюмо.

— Как дела, Миртл? — спросила Гермиона фальшиво бодрым голосом. — Приятно видеть тебя не в туалете.

— Привет, Миртл, — быстро сказала Крис. — Я Крист Нортон. Приятно с вами познакомиться.

Миртл фыркнула.

— Мисс Грейнджер и мисс Нортон, мы только что говорили о вас, — лукаво сказал Пивз на ухо Миртл.

Гермиона в отчаянии посмотрела на Крис, которая улыбнулась Миртл.

— О домах призраков в Хогвартсе. В каком доме ты была, Миртл? — вежливо спросила Крис.

— Я? — Миртл выглядела слегка удивленной, затем перестала шмыгать носом и гордо сказала: — Когтевран. А что?

— О, это здорово, — сказала Гермиона. — Я не знала.

— Нам просто было любопытно, — сказала Крис. — Так что, я думаю, ты, должно быть, действительно умная?

— Ты смеешься надо мной, — сказала она, и внезапно серебристые слезы быстро навернулись на ее маленькие прозрачные глаза.

— Конечно нет, Миртл, — серьезно ответила Крис. — Я впервые встречаюсь с тобой, зачем мне это делать?

— Действительно? — Миртл перестала плакать, но все еще выглядела подозрительно.

— Это честно, — добавила Гермиона.

— Ну, люди обычно не называют меня умной, — сказала Миртл.

— Правильно, тебя зовут Толстая Миртл! Уродливая Миртл! Несчастная, стонущая, хандрящая Миртл! Прыщавая Миртл! — прошипел Пивз ей на ухо.

Стонущая Миртл разразилась мучительными рыданиями и выбежала из подземелья. Пивз бросился за ней, забрасывая ее заплесневелым арахисом, крича:

— Прыщавая! Прыщавая!

— О, боже, — грустно сказала Гермиона.

Крис вздохнула.

— Бедняжка Миртл. — Спасибо, что спасла меня, Крис.

Гермиона с сомнением нахмурилась. — Я не уверена, что готова ей сказать…

Крис улыбнулась, а к ним сквозь гущу танцующих приближался Почти Безголовый Ник.

— Развлекаетесь? — спросил он, словно не замечая неловкости Гермионы.

— О, да, — солгал Гарри, чувствуя, как краснеют уши. — Ник, можно тебя кое о чем спросить?

— Да, да, спрашивай, — с готовностью отозвался Ник.

— Гарри рассказал нам об Охоте Без головы. Это очень важно для тебя? — спросила Крис.

— Да, дело в том… — Ник замялся, его единственный глаз забегал по сторонам. — … это очень престижная вещь. Я хочу участвовать в охоте, но, как сказал сэр Патрик Делани-Подмор, я не подхожу из-за полудюйма кожи на шее! — Он яростно взмахнул единственной рукой, и его единственный глаз загорелся обидой.

— О… — Гермиона растерялась. — Это… хорошо… или плохо?

Ник вздохнул. — Вот почему я хочу, чтобы мистер Поттер упомянул перед сэром Патриком, каким пугающим и впечатляющим он меня находит.

— Ммм, Ник, я думаю, ты и так очень впечатляешь, — сказала Крис, стараясь смягчить его слова. — Не думаю, что есть необходимость что-то доказывать. Ты очень… добросердечный человек… э-э-э… я имею в виду, призрак.

Ник широко улыбнулся, обнажив пустоту вместо рта.

Внезапно оркестр замолчал, и все присутствующие в подземелье тревожно зашевелились. Из-за стен донесся оглушительный звук охотничьего рога.

— О, вот и мы, — с горечью произнес Почти Безголовый Ник.

Крис, Гарри, Рон и Гермиона тоже обернулись. Сквозь стену подземелья влетела дюжина призрачных лошадей, на каждой из которых сидел безголовый всадник. Собрание разразилось дикими аплодисментами. Гарри тоже начал хлопать, но Крис толкнула его локтем и указала на лицо Ника, которое исказила гримаса неподдельного отчаяния. Гарри мгновенно прекратил хлопать.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3372161

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку