Читать Harry Potter and Death's Ultimatum / Гарри Поттер и ультиматум смерти: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Harry Potter and Death's Ultimatum / Гарри Поттер и ультиматум смерти: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ночь, сырая и ветреная, окутывала площадь. Двое детей, одетых в тыквы, ковыляли по мощеной поверхности, словно маленькие призраки. Витрины магазинов, облепленные бумажными пауками, казались жуткими и зловещими. В этой атмосфере ужаса и безысходности он почувствовал знакомый трепет, не гнев, нет, это было слишком просто, слишком банально для его души, — он испытал триумф. Он ждал этого, он надеялся на это. — Отличный костюм, мистер! — бросил он одному из детей.

Он заметил, как улыбка мальчика потухла, когда тот приблизился достаточно близко, чтобы заглянуть под капюшон его плаща. Страх омрачил раскрашенное лицо ребенка, он развернулся и убежал. Под мантией он нащупал рукоятку своей палочки. Одно простое движение — и ребенок никогда бы не добрался до своей матери. Но это было лишним, совсем лишним. Он двинулся дальше, по более темной улице. Его цель была близка. Чары Фиделиуса были сняты, хотя их обитатели еще не знали об этом. Он двигался бесшумно, как мертвые листья, скользящие по тротуару. Он перемахнул через темную живую изгородь.

Окна дома были не зашторены. Он видел их отчетливо в маленькой гостиной: высокий черноволосый мужчина в очках, выпускающий из своей палочки клубы цветного дыма на потеху маленькому черноволосому мальчику в синей пижаме. Ребенок смеялся, пытаясь поймать дым, схватить его в свой маленький кулачок. Дверь открылась, вошла женщина, ее длинные рыжие волосы падали на лицо. Он не мог расслышать ее слов. Отец подхватил сына и передал его матери. Он бросил свою палочку на диван и потянулся, зевая.

Ворота слегка скрипнули, когда он толкнул их, но Джеймс Поттер не услышал. Белая рука выхватила из-под плаща палочку и направила ее на дверь, которая распахнулась. Он уже переступил порог, когда Джеймс вбежал в зал. Это было легко, слишком легко. Он даже не успел поднять палочку. — Лили, бери Гарри и уходи! Это он! Беги! Беги! Я задержу его! — крикнул Джеймс.

Задержите его без палочки в руке! — прозвучал тихий, насмешливый смех. Он рассмеялся, прежде чем произнести проклятие. — Авада Кедавра!

Зеленый свет заполнил тесный коридор, он осветил прижатую к стене коляску, заставил перила светиться, как молнии. Джеймс Поттер упал, как марионетка, у которой перерезали ниточки. Он слышал, как Лили кричала с верхнего этажа, попав в ловушку. Пока она была в здравом уме, ей, по крайней мере, нечего было бояться. Он поднялся по ступенькам, с едва заметным весельем слушая ее попытки забаррикадироваться. Палочки при ней тоже не было. Как же они были глупы и доверчивы, думая, что их безопасность зависит от друзей, что оружие можно отбросить даже на мгновение.

Он распахнул дверь, одним ленивым взмахом палочки отбросил стул и наспех наваленные на него коробки. Там стояла она, с ребенком на руках. При виде его она опустила сына в кроватку позади себя и широко раскинула руки, как будто это могло помочь, как будто, закрывая его от посторонних глаз, она надеялась, что вместо него будет избранный. — Только не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, только не Гарри! — молила она.

— Отойди, глупая девчонка... отойди, сейчас же! — приказал он. — Не Гарри, пожалуйста, нет, возьми меня, убей меня вместо этого! — продолжала умолять Лили. — Это мое последнее предупреждение! — холодно произнес он. — Только не Гарри! Пожалуйста... пощадите... пощадите... Только не Гарри! Только не Гарри! Пожалуйста — я сделаю все...

— Отойди. Отойди, девочка! — он мог бы заставить ее отойти от кроватки, но ему казалось более разумным прикончить их всех.

Зеленый свет вспыхнул по комнате, и она упала, как и ее муж. Ребенок не плакал все это время. Он стоял, держась за прутья кроватки, и с каким-то интересом вглядывался в лицо незваного гостя, возможно, думая, что это отец прячется под плащом, делая новые красивые огоньки, а мать вот-вот выскочит и засмеется. Он очень осторожно направил палочку в лицо мальчика. Он хотел увидеть, как это произойдёт — уничтожение этой единственной, необъяснимой опасности. Ребенок начал плакать. Он увидел, что это не Джеймс. Он не любил, когда плачут, он никогда не выносил нытья маленьких детей в приюте. — Авада Кедавра! — прошептал он.

А потом он сломался. Он был никем, ничем, кроме боли и ужаса, и он должен спрятаться, не здесь, в обломках разрушенного дома, где заперт кричащий ребенок, а далеко... далеко...

И Гарри знал. Момент, когда на Волдеморта сработало убивающее проклятие, оставил отпечаток этого события, который каким-то образом закрепился за ним. Теперь он знал. Он видел глазами Волдеморта, как тот убил его родителей. В памяти всплыли воспоминания, которые даже дементоры не смогли раскопать на третьем курсе: голоса отца, матери и Волдеморта. Как он был счастлив здесь с ними. Как мать пела ему на ночь. Как отец обнимал его во время грозы, когда он слишком боялся заснуть.

Он упал на пол и зарыдал, оплакивая отнятую у него жизнь. Он не мог оставаться в этой комнате. Это было слишком больно. Наконец он смог встать на ноги и закрыл за собой дверь. Ночевать он будет в гостевой комнате внизу. Она была вдвое больше его комнаты на Прайвет Драйв. Гарри взял из шкафа внизу несколько запасных покрывал и наволочек и приготовил постель к ночлегу. Несколько заклинаний уборки, и комната была готова к ночлегу.

Когда Гарри лёг спать, он почувствовал, как к нему возвращается одиночество, которое ему удалось игнорировать в течение дня. Но ночью он его почувствовал. Ему хотелось иметь кого-то, с кем можно было бы поговорить, с кем можно было бы поделиться своими мыслями, кто мог бы понять его проблемы. Как бы ни нравились ему Рон и Гермиона, он понимал, что они не подходят для этого. Гермиона была склонна думать, что она всегда знает, как лучше. Рон просто хотел жить комфортно. Единственным человеком, с которым Рон чувствовал себя по-настоящему комфортно, рассказывая о своих проблемах, была Джинни. Она не жалела его и не пыталась заставить его делать то, что, по ее мнению, было бы лучше для него. Будучи ещё одной жертвой Волдеморта, она понимала, что иногда не хочется говорить, а нужно, чтобы кто-то был рядом.

Он достал карту Мародёров и активировал её. Он с тоской посмотрел на точку с её именем, желая, чтобы она была здесь, с ним. Наконец он деактивировал карту и попытался заснуть.

http://tl.rulate.ru/book/99141/3370092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку