Закончились выходные, и возобновились занятия. К счастью, Минерва получила ответ от Арабеллы, Августы и Ремуса о том, что они будут вести занятия в школе, где не хватало преподавателей. Ремус прибыл уже на следующий день после просветления. Он вновь занял должность профессора DADA и уже достал учебники для всех студентов. Конечно, каждый ученик должен был заплатить за них, но за книгу, которую Амбридж заставила их достать, они получили компенсацию. Каждый из них понимал, что это несправедливо по отношению к студенту, которого Амбридж обделила. Им всё ещё не хватало профессора истории магии, но эта проблема была решена, когда Основатели вмешались и взяли класс на себя. Кто бы из четверых ни был свободен, он мог вести занятия в это время.
Гарри спустился в подземелья на свой первый урок зельеварения с Нарциссой с радостным предвкушением на лице. Она стояла перед классом и терпеливо ждала, когда придут все ученики. Она заметила, что, хотя все гриффиндорцы уже пришли, трое студентов из Слизерина ещё не пришли на урок. Через десять минут после начала занятий в класс вошли Панси, Крэбб и Гойл и невозмутимо направились к своим местам. На лицах каждого из них была усмешка, говорящая гриффиндорцам, что они лучше всех остальных.
"Занятия начались десять минут назад, - раздраженно сказала Нарцисса, обращаясь к троице. "Если Северус мог позволить вам опоздать и не почувствовать последствий, то у меня нет сострадания к опозданиям, и я не буду благосклонна к вам только потому, что я глава дома Слизерин. Поэтому я сниму с вас троих по десять баллов за опоздания. Кроме того, сегодня в семь часов вечера вы явитесь в мой кабинет для отбоя. Сядьте и приготовьте свои вещи, чтобы я мог начать урок. Благодаря вам мы отстаем от графика".
Нарцисса бросила взгляд на всех троих, приказывая им не перечить ей. Они быстро сели и начали доставать свои вещи и приводить их в порядок. Еще раз бросив на них раздраженный взгляд, Нарцисса начала урок.
"Итак, раз уж мы все здесь собрались, то зелье, которое мы сегодня будем готовить, - это Дренаж Мира", - объявила она. "Вы должны быть осторожны с этим зельем, так как одно неверное движение - и зелье станет ядом. Я буду ходить по комнате и помогать вам в случае необходимости. Пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать, если вам нужна помощь. Вы никогда не научитесь, если не будете задавать вопросы. У вас чуть больше часа, поэтому, пожалуйста, начинайте. Инструкции на доске".
Гарри поднял руку, чтобы привлечь ее внимание. Она немедленно переместилась к нему.
"Есть ли возможность сделать ещё две доски и поставить их по бокам комнаты?" - с любопытством спросил он. "Я спрашиваю потому, что обычно я сижу сзади, и оттуда трудно увидеть доску, когда пары начинают подниматься в воздух. Я думаю, что для тех, кто сидит сзади, было бы полезно, если бы они могли лучше видеть доску. Я не единственный, кто носит очки".
"Хм", - задумчиво хмыкнула Нарцисса, после чего взмахнула палочкой и создала две доски. "Это отличное предложение. Если я сделаю их мобильными, мы сможем отодвигать их в сторону, когда они нам не понадобятся. Возьмите пять очков для Гриффиндора. Отличная идея".
Она снова взмахнула палочкой и с удовлетворением увидела, как доски встали на свои места, а на каждой из них появился урок. Улыбнувшись Гарри в знак благодарности, она двинулась среди студентов, чтобы помочь им с зельями. Гарри и Драко взяли свои принадлежности и работали бок о бок. Теперь, когда рядом не было Северуса, наказывающего его за то, что он жив, у Гарри получалось лучше. Он работал стабильно, время от времени получая подсказки от Драко или Нарциссы. Даже Невиллу стало лучше, когда страх перед бывшим профессором прошёл, и он смог расслабиться.
Гарри сидел и краем глаза замечал, как что-то летит к его котлу. Всё-таки он не зря был самым молодым искателем столетия. Он поймал это нечто прежде, чем оно успело попасть в зелье его или Драко. В ярости он встал и осмотрел комнату. Нарцисса быстро подошла к нему, так как Драко тоже стоял в гневе. Как искатель Слизерина, он тоже увидел ракету, летящую в их сторону.
"Мистер Поттер и мистер Малфой", - с искренней заботой в голосе произнесла она. "У вас что-то случилось? Что случилось, что вы так разозлились? Пожалуйста, скажите мне, что вы не ссоритесь. Еще минуту назад вы так хорошо работали вместе".
"Кто-то с той стороны комнаты бросил что-то в наши котлы", - сказал Гарри, указывая на корень мандрагоры и раскрывая ладонь. "Эта трава приведет к взрыву зелья, и мы с Драко могли пострадать. Я не знаю, кто бросил это зелье, но это было неуместное и неспровоцированное нападение на нас. Мы не ссоримся друг с другом и не собираемся этого делать. Наш гнев направлен на того, кто бросил это в наши котлы, а не друг на друга".
"Я согласна с тобой", - сказала она, повернувшись в сторону комнаты, на которую они с Драко указывали. "Я хочу знать, кто бросил корень мандрагоры в его котёл. Если я не получу ответа в ближайшее время, я посажу всех, кто находится в этой части комнаты, под арест до тех пор, пока не получу ответ. У вас есть ровно две минуты, чтобы сказать мне, или все будут наказаны из-за мелочности одного человека или людей. Моё терпение подходит к концу из-за глупостей, которые происходят в этой школе".
"Профессор Малфой," - позвал Блейз, поднимая руку. "Я видел, кто это сделал. Однако она не бросала его. Она использовала свою палочку и прогнала его в котлы Гарри и Драко. Я слышал, как она бормотала Уизли, что поквитается с ними за то, что они показали ей на уроке. Ей не нравится быть не лучшей, и я, например, рад, что кто-то еще получает похвалу за хорошую работу, а не только она".
"Кто это был, мистер Забини?" - спросила она. "Меня не волнует, кто хочет быть лучшим учеником, но я хочу знать, кто пытался причинить вред кому-то на этом уроке. Вы все знаете, что зелья могут быть нестабильными. Сама мысль о том, что кто-то может бросить или прогнать что-то в чужой котел только потому, что у него получается лучше, чем у него, ужасна и очень незрелая. Мы здесь для того, чтобы учиться, а не для того, чтобы выяснять, кто лучше".
"Это Гермиона Грейнджер сделала это, профессор", - сказал Блейз, указывая на нее. "Они с Уизли хотели что-то сделать с Гарри, так как именно в этом классе ему было хуже всего из-за того, что с ним постоянно делал профессор Снейп. Я подслушал, как они говорили, что Гарри становится слишком хорош для своего собственного блага и пора его немного опустить. Обычно я не вмешиваюсь в такие ситуации, но я не хочу быть наказанным за то, чего я не делал. Драко - мой друг, и он был в такой же опасности, как и Поттер. Я думаю, что уже давно пора похвалить за усердную работу кого-нибудь другого, кроме Грейнджер, и мне было неприятно знать, что кто-то может пострадать из-за того, что они задумали. Я бы сказал что-нибудь заранее, но я понятия не имел, что они собираются делать".
"Как будто я должен беспокоиться о святом Поттере", - сказал Рон, показывая своё раздражение, прежде чем Нарцисса успела заговорить. "Ты не сможешь доказать, что я имею отношение к этому Забини, так что не приплетай сюда моё имя. Ты просто слизеринец, чья семья не может определиться, на чьей стороне они хотят быть. Кроме того, твоя мать - одна из тех женщин, которым нравится убивать своих мужей, чтобы заполучить их богатство. Всем известно, что Ваша мать богата, потому что она убила всех своих бывших мужей и завладела их богатством. Так что убирайтесь и не лезьте не в свое дело. Моя семья следует за Дамблдором, и скоро все вернется на круги своя".
"Задержание Уизли", - спокойно сказала Нарцисса, наконец-то дав волю своему гневу и изгнав их с Гермионой зелья. "Вы также можете собрать свои вещи и покинуть мой класс. НАВСЕГДА! Я не позволю вам издеваться над моими учениками. Мисс Грейнджер, вы также можете собрать свои вещи и пройти со мной в кабинет директора школы, чтобы мы могли обсудить ваше отвратительное поведение. Не нужно быть читателем мыслей, чтобы понять, что мистер Забини говорит чистую правду. Стыд и гнев написаны на вашем лице. Это серьёзный проступок, который был совершён сегодня. Если бы лорд Поттер не поймал мандрагору, он и Драко могли бы получить серьёзные травмы ИЛИ БОЛЬШЕ".
http://tl.rulate.ru/book/98855/3355220
Готово:
Использование: