Читать How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 97 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 97

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[К тому времени, как вы получите это письмо, вы уже будете в курсе новостей. Вторая принцесса станет наследной принцессой.

Алекс сказал мне, что в императорском дворце стало так людно, что Его величество отложил все свои встречи. Теперь нас не волновал бы отказ, потому что у второй принцессы не было причин покидать дворец.

Итак, не было необходимости встречаться с дочерью барона Винсента, но я посетил резиденцию барона Винсента, потому что отправил ей письмо, в котором сообщал, что встречусь с ней лично. Но дочь барона Винсента сбежала из дома.]

“ Сбежала?

[Глаза барона Винсента расширились, и он попросил меня подождать еще немного, потому что он сразу же отправится за своей дочерью, но если он действительно поймает ее, у нее будут проблемы с браком с бароном Винсентом, поэтому я просто сказал, что не думаю, что это хорошая идея, и ушел.

Полагаю, моя женитьба еще немного затянется. Я думаю, Нелл, что твоей первой племянницей должна стать Лили.]

На самом деле мне все равно, кто моя первая племянница. Если так будет продолжаться и дальше, мой старший брат действительно станет старым холостяком.…

Я подавила желание вздохнуть и продолжила читать письмо.

[Я уверена, вы уже познакомились со своей дочерью, которая является моей первой племянницей, верно? Интересно, что это за ребенок.

Я очень хочу побывать на свадьбе в замке Аджас, чтобы узнать, как у вас дела, и увидеть лицо моей первой племянницы, но я не уверена, что у меня будет время.

И все же, было бы неплохо, если бы вы прислали мне приглашение.

Через несколько дней я возвращаюсь на территорию Говарда, поэтому, пожалуйста, отправьте ответ на это письмо туда же.

Прошло всего несколько дней с тех пор, как вы уехали, но я чувствую себя одинокой, как будто прошли годы.

Я надеюсь, что вы будете счастливы в любое время и в любом месте, но если вы почувствуете себя одинокой и расстроенной, оставаясь здесь, приходите в любое время. Говард всегда будет рад вам.]

Это из-за моего настроения? Мне показалось, что я уловила аромат спелого винограда.

Теперь я поняла, что просторные виноградники Говарда и запах созревающего вина, которые были для меня привычным делом, превратились в тоску.

В одно мгновение мои глаза наполнились слезами, и я шмыгнула носом. Я быстро моргнула, чтобы вытереть слезы, и вернула письмо обратно.

Это было письмо, отправленное из столицы, поэтому в нем были письма не только от моего старшего брата, но и от моего брата Алекса, моей сестры Лили и Хелен.

Читая письмо, я несколько раз, сам того не осознавая, расхохотался, но мне пришлось выдержать и слезы.

Когда я посмотрела на себя в зеркало после прочтения письма, мои глаза и кончик носа были красными. Я опустила голову на стол, опасаясь, что меня кто-нибудь заметит, и стала искать новые канцелярские принадлежности.

В это время я услышала, как кто-то стучит в дверь. Я потерла область вокруг глаз тыльной стороной указательного пальца и позволила ему войти.

“Это Питер из "Вестника Айяс". Я успешно выполнил поручение, которое мне поручила маркиза!”

Сегодня Питер, который был полон боевого духа, снова поприветствовал меня с напряженной позой.

В тот момент, когда я увидел его лицо, усыпанное веснушками, я вспомнил, о чем просил, и радостно поприветствовал Питера.

“Добро пожаловать. Вы пришли раньше, чем я ожидал”.

“О, нет. Это было мое первое личное задание, так что я был неуклюж и в итоге часто опаздывал. Если бы это были мои старшие товарищи, это не заняло бы и дня...”

“Все в порядке, это было как раз вовремя”.

Завтра должна была состояться встреча с леди Ламбертон, о которой я попросила Питера навести справки.

"Конечно, это нормально - проводить собеседование, ничего не зная, но если я знаю, разве это не полная победа?"

Я поспешно взяла конверт, который протянул мне Питер.

“Сколько всего здесь страниц?… Нет необходимости вдаваться в подробности”.

“У меня недостаточно опыта, чтобы угадать, какая информация нужна маркизе. Я просто все изучил, поэтому и опоздал, извините”.

"Короче говоря, он не знал, чего я хочу, поэтому сам все подготовил".

Я уставился на 20 страниц документов, в которых содержалась информация о том, какие банкеты леди Ламбертон недавно посещала и с кем общалась.

‘Не было причин для беспокойства, потому что он был молод..."

"Действительно, он не зря принадлежал к разведывательной группе".

- Это здорово, это больше, чем я ожидал. Отличная работа, Питер.

“Для меня большая честь помочь вам! Если вы хотите заказать что-нибудь еще, пожалуйста, предоставьте это мне!”

“Да, подождите минутку. Дайте мне взглянуть”.

Что меня больше всего интересовало, так это то, что случилось с леди Ламбертон, или Джулией, после того, как она разорвала помолвку с моим старшим братом.

Конечно же, двадцать страниц документов содержали множество подробностей о ней. Я быстро просмотрел эту часть.

* * *

“Когда произошел трагический несчастный случай, я в одностороннем порядке расторгла помолвку с графом Говардом и через два месяца вышла замуж за другого мужчину. Мы с маркизой остались близкими друзьями…Похоже, у маркизы очень плохие отношения с семьей. В обычной ситуации не было бы ничего удивительного, если бы они стали врагами”.

“Я надеюсь, что это правда, потому что я начинаю уставать от счетов из ювелирного магазина и магазинов одежды”.

- Вы, наверное, не забыли о завещании графа Лембертона, не так ли? Он передал вам свой титул и имущество в качестве условия заботы обо мне. Если вы пренебрегаете этой обязанностью, я подам на вас в суд и подам исковое заявление.

- Подайте на меня в суд и заставьте вернуть обществу все мои титулы и поместья. Давайте посмотрим, как долго вы сможете использовать такие банальные угрозы в качестве оружия, леди Ламбертон.

Этот холодный взгляд, полный презрения и насмешки, словно при взгляде на ползающее по полу насекомое, всегда заставлял Джулию чувствовать себя несчастной и злой.

"Ты думала, я живу в этом доме, потому что мне здесь нравится!’

По крайней мере, если бы она родила ребенка, она бы изменила завещание таким образом, чтобы ребенок унаследовал графство. Но прежде чем она смогла родить ребенка, ее мужа ужалила оса и он умер.

Есть ли в этом смысл? Это имело бы смысл, если бы на него напало чудовище или он умер от болезни!"

Если бы ее муж не пересмотрел свое завещание сразу после свадьбы, нынешний граф Лембертон вышвырнул бы ее из семьи Лембертонов сразу после того, как унаследовал титул и имущество.

Хорошо, что он попросил внести изменения в завещание в качестве условия вступления в брак. Но Джулия знала, что ее никогда не будут называть леди Ламбертон.

Ее муж умер. Завещание, которое представляет собой всего лишь лист бумаги, не сможет защищать ее вечно. Поэтому ей нужен был другой мужчина.

Мужчина, который, как и ее покойный муж, позволил бы ей прожить остаток жизни как благородной леди.

‘Я совершил ошибку. Если бы я не разорвал помолвку с Лив таким образом...’

Три года назад она бы поверила, что сделала очень мудрый и осмысленный выбор.

Граф Говард только что вложил целое состояние в корабль, направляющийся на Восток, и объединился с купцом, который надеялся попасть на Восток

Однако корабль затонул, не успев достичь Восточного побережья, и он остался с огромным долгом.

Джулия, естественно, думала, что семья Говардов обанкротится. Поэтому она не заботилась о своей репутации и, когда вернула Оливеру кольцо, на котором сделала предложение, разорвала помолвку.

Даже если она стала величайшей порочной женщиной в мире, она не хотела жить в бедности и убожестве.

- Я подумала, что было бы лучше стать женой графа Лембертона, который был на двенадцать лет старше меня, и так оно и было на самом деле. Потому что, пока он был жив, я могла тратить деньги, оставаясь незамеченной.

Но что теперь?

Теперь ей приходилось думать о лице своего шурина с того самого момента, как она зашла в примерочную за платьем.

Дизайнер, ткань для пошива одежды, кружева, ленты и пуговицы, украшенные драгоценными камнями, которые нужно было добавить. Кроме того, есть головные уборы, обувь и перчатки, которые можно носить вместе.

Только после смерти мужа Джулия поняла, как много внимания нужно уделять покупке одного-единственного предмета одежды.

"Нелл получила девять украшенных драгоценностями экипажей в качестве предложения руки и сердца...’

Слух о том, что маркизе на свадьбу подарили кольцо, сделанное из слез Одетты, уже пронесся по северным светским кругам.

Вот почему все ждали приглашения приехать из замка Айас. Они хотели увидеть знаменитую Коралловую жемчужину.

Конечно, Джулию тоже интересовал коралловый жемчуг, но больше всего она завидовала чему-то другому.

Драгоценностей на девять карет, которые были бы частной собственностью Ренель, и деньги, которые были бы переданы ей.

"Возможно... если бы я только не вышла замуж за графа Ламбертона, могло бы случиться так, что я стала бы маркизой?’

Она не знает, почему маркиз выбрал Раенель в качестве своей невесты.

Она догадывается, что он проделал весь путь до столицы, потому что его вассалы отказались отдать ему свою дочь, и ему нужна была женщина, которая зарегистрировала бы Ноа как своего сына.

‘Я тоже могу это сделать... но думать об этом было пустой тратой времени, теперь уже слишком поздно’.

Все, что она могла сделать, это встать рядом с Раенель и напомнить об их прошлой дружбе.

‘Если бы я могла стать ее горничной, это было бы лучше всего".

Незрелая девушка, которая выросла, не имея представления об окружающем мире, но была любима своей семьей. Джулия прекрасно знала, что ее старшая сестра и братья особенно заботились о Раенель, тем более что она была младшим и приемным ребенком.

Возможно, благодаря своему воспитанию, Раенель легко заводила дружбу с кем угодно и великодушно прощала даже ошибки своих подчиненных.

Было время, когда она испытывала отвращение к Ранелю, который, казалось, ничего не знал о ненависти и не был подвержен влиянию мирового зла.

Но она была просто счастлива думать, что невиновность Ранеля теперь хоть как-то поможет ей.

"Она не знает, что я здесь….Я уверен, она сжалится надо мной, если я немного поплачу.’

Она скажет, что у нее не было другого выбора, кроме как разорвать помолвку с Оливером и вскоре после этого выйти замуж за графа Ламбертона, потому что это было сделано по приказу ее отца, и что она все еще скучает по Оливеру.

Если у нее все получится, она, возможно, сможет навести мост между собой и графом Говардом.

Нынешняя семья графов Говардов могла бы ее удовлетворить.

‘Жаль, что это загородное поместье, но….Я могла бы купить дом в столице и остаться там".

Столичное общество, должно быть, настолько гламурно, что его даже нельзя сравнить с северным обществом.

Джулия продолжала предаваться приятным фантазиям, как будто она уже стала графиней Говард.

Она и не подозревала, что маркиза, которая ждала ее в замке Айас, была совсем не той невинной девушкой, которую она помнила.

* * *

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98626/4661767

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

2.19% КП = 1.0

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку