Читать How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 95 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 95

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Более того, Мари, куда ты положила ожерелье, которое я тебе подарила?

“Я сама выбрала его, думая, что оно тебе подойдет, но как ты можешь не надевать его ни разу?”

Императрица со стуком поставила свою чашку с чаем, выглядя очень расстроенной.

Несмотря на то, что было еще пасмурно, Мариетта, одетая в платье, открывавшее ее ключицы, провела рукой по узору из Эстроа, который светился бледно-красным светом, и улыбнулась.

“Прости, мам. Я была так счастлива и взволнована подарком, который получила спустя долгое время, что не смогла контролировать свою силу, и в итоге цепочка на моем ожерелье расплавилась. Я отправила его в починку мастеру, так что, как только оно будет готово, я обязательно надену его”.

“Ты была неосторожна”.

Услышав, как Мариетта прищелкнула языком, она просто извинилась и посмотрела в лицо императрице.

‘Похоже, слова "Прошло много времени с тех пор, как я получала подарки", должно быть, задели ее, потому что она нахмурилась и отвела взгляд, как будто ей было неудобно".

Или, может быть, дочь, которая вела себя так, словно ее не существовало, внезапно стала наследной принцессой, и с ней было неловко иметь дело.

"Ничего страшного, я все еще ее ребенок’.

Внезапно Мариэтта по-настоящему соскучилась по своей старшей сестре, которая вышла замуж за королеву Канель.

‘Если бы она была здесь, она бы посмеялась вместе со мной".

Но по какой-то причине, когда ей захотелось громко рассмеяться над бессвязными речами матери, уголки ее рта тяжело опустились.

Хотя она и сказала, что никогда этого не делала, она ожидала этого.

‘Причина, по которой моя мать не заботится обо мне, заключается в том, что я не проявила этот узор, поэтому я подумала, что если этот узор появится на моем теле, она будет относиться ко мне так же хорошо, как к моему брату’.

Однако только сегодня Мариетта, наконец, в глубине души осознала, что это не так.

“Ты знаешь, где сейчас находится твой брат и чем он занимается?”

‘Что я могу сказать, чтобы описать то чувство сожаления, от которого я не могла избавиться все эти годы?"

Мариэтта беспомощно отхлебнула свой горький чай.

- Как я могу не знать? Голос, восхвалявший моего брата, был таким громким, что пересек стены императорского дворца и достиг этого дворца из розового кварца.”

После того, как его испытательный срок был отменен, Джулиус сразу же покинул императорский дворец и отправился работать волонтером в районы, пострадавшие от инцидента с монстром.

Когда он впервые появился, люди делали вид, что улыбаются, но проклинали его за глаза.

Но его интеллект - это дар. Видя, как он таскает кирпичи вместе с теми, кто потерял свои дома, и лично обеспечивает трехразовым питанием тех, кто потерял свое имущество, сердца тех, кто был холоден как лед, в конце концов начали таять.

По мере того, как репутация второго принца улучшалась день ото дня, среди людей начали распространяться подобные слухи. Ходили слухи, что кто-то другой был ответственен за инцидент с чудовищем, а обвинения против второго принца были ложными.

Конечно, не все так думали.

Было много людей, которые смеялись над ними, потерявшими свой дом и деньги из-за того, что они встали на сторону второго принца.

Не было времени слушать истории о втором принце, пока люди собирались.

Независимо от того, делал он это или нет, Второй принц никогда не брал выходных от своей волонтерской работы.

Конечно, он не откладывал свои политические дела в долгий ящик и занимался ими тщательно.

Так что даже если бы появились новости, их нельзя было бы не сравнить с первым принцем, который пил средь бела дня и попадал в аварии с женщинами.

“Разве это не возможность избавиться от этого грязного незаконнорожденного сына? Мари, если ты мне немного поможешь, твоему брату будет гораздо легче стать императором”.

Низкий шепчущий голос, смешанный с насыщенным ароматом жасмина, терзал барабанные перепонки Мариэтты.

Императрица, осознавая, что хмурится, или нет, произнесла нежным голосом:

“Ты должна думать о будущем. В конце концов, разве для тебя не было бы лучше, если бы императором стал твой брат, а не этот грязный незаконнорожденный сын?”

- Есть более верный способ сделать так, чтобы мне было хорошо, мама.

“Что вы имеете в виду?”

“Что еще я могу сделать, кроме как унаследовать трон?”

«что?»

Выражение лица императрицы изменилось, как будто она услышала что-то, чего никогда раньше не слышала.

Мариэтте это зрелище показалось таким забавным, что она чуть не расхохоталась.

Как могло быть иначе? тот же ребенок из ее чрева, тот же наследник престола, те же глаза, смотрящие на что-то совершенно иное.

“Я думаю, ты забыла, мама, что теперь я законный наследник престола”.

Мариетта демонстративно поднялась со стула с громким стуком и быстро подошла к окну.

По мере того, как расстояние приближалось, аромат, поражавший ее нос, становился все сильнее.

Мариэтта, у которой невольно зарделись щеки, вытащила жасмин из вазы.

Затем она снова посмотрела на императрицу и подожгла белоснежный цветок пламенем из узора Эстроа.

“Я больше не принцесса”.

”Мари, ты...!"

Цветы жасмина сгорели в одно мгновение, превратившись в черный пепел, и испачкали платье Мариетты, как дождевая вода.

Запах горящих цветов заглушил аромат жасмина.

Мариэтта сожгла последние цветы в вазе, превратив их в пепел.

Узор Эстроа пылал красным, как пылающее пламя.

Мариетта повернулась к императрице, чтобы та могла ясно видеть ее узор.

“Раньше я не смела желать его, потому что он не принадлежал мне, но теперь это не так, верно? Так что, мама, если ты считаешь меня своей дочерью, пожалуйста, не говори мне отказываться от того, что принадлежит мне по праву”.

“Ты думаешь, я говорю это потому, что не считаю тебя своей дочерью? Мари, подумай хорошенько. Я делаю это ради тебя. Как ты собираешься нести бремя короны, когда у тебя нет ни власти, ни чего-либо еще?”

“Так это значит, что ты не собираешься мне помогать”.

”Мари!"

“Я понимаю, мама. Ты не обязана помогать. Только, пожалуйста, не преграждай мне путь и не говори, что это для моего же блага”.

Императрица посмотрела на Мариетту с таким выражением лица, словно хотела многое сказать. Но вместо того, чтобы попытаться переубедить ее, она только что-то бормотала, и выражение ее лица все время менялось.

“Теперь, когда…Ты действительно думаешь, что сможешь достичь такого высокого положения?”

«почему бы и нет? У меня есть квалификация”.

"Что я сделал, чтобы получить эту квалификацию?’

После ухода императрицы Мариетта горько улыбнулась, потирая большой и указательный пальцы, покрытые пепельной крошкой.

Вскоре она потянула за шнурок и достала конверт из ящика стола.

- Вы звали меня, ее высочество?

“Отправьте это письмо в Королевство Канель. и...”

На мгновение у нее закружилась голова. Мариетта осторожно закрыла глаза и, положив руки на стол, заговорила тихим голосом, похожим на шепот.

“Приведите моего доктора”.

* * *

“Откуда-то доносится неприятный запах...”

"да? Ваше высочество, что вы только что сказали?

Тонкие пальцы женщины поползли вверх по груди мужчины.

Не замечая, что глаза другой женщины, лежащей на боку, превратились в острые треугольники, длинные ногти, окрашенные в красивые цвета, поднялись выше.

Когда кончик, наконец, коснулся его рисунка, посыпались искры.

“Ааааа!”

“Они не слушают устных предупреждений”.

Женщина, испуганная внезапным возгоранием, поспешно отступила и забилась под кровать. А Кайрос, который, наконец, смог встать, провел руками по своим непослушным волосам.

“ Тейлор!”

Услышав нервный окрик, его помощник, ожидавший снаружи, быстро вбежал в спальню.

Как будто он знал, зачем первый принц позвал его, он кивком головы отдал приказ слугам, ожидавшим позади него, еще до того, как его хозяин отдал приказ.

“Что, что, отпустите меня! Ой! За что ты меня держишь?”

“Ш-ш-ш! Ты не можешь вести себя потише? Ты что, не прислушался к предупреждению, когда ложился спать прошлой ночью?”

В тихом шепчущем голосе слышался слабый страх.

- Ты прислушался к предупреждению о том, что если совершишь хоть одну ошибку, это будет для тебя концом?

Женщина мгновенно перестала плакать, икнула и посмотрела на слуг, державших ее за руки.

“Не смейте прикасаться к телу его величества. Если вы прикоснетесь не к той части тела, особенно к тому месту, где находится узор, завтра утром вы не увидите солнца”.

‘То, что вы сказали вчера, было не просто угрозой?"

“Уведите ее!”

“Куда вы меня ведете?!”

Никто не ответил на ее испуганные вопросы. Служанка схватила ее за руки, зажала ей рот и выволокла из спальни.

Было понятно, почему они испугались этого зрелища, но ни у кого из них не дрогнули глаза.

Напротив, они были рады, что соперников стало меньше, и собрались вокруг Кайроса в своих платьях и с вазой фруктов.

“Я не знаю, откуда взялась эта маленькая девочка. Как она посмела прикоснуться к телу его величества, даже не разобравшись в предмете?”

“Мне сказать слуге, чтобы приготовил воду для умывания?”

“Ваше высочество, попробуйте немного этого. Мякоть такая нежная, что сок выделяется каждый раз, когда вы ее жуете”.

“Это так громко, у меня болит голова, так что всем заткнуться”.

Кайрос, держась за голову левой рукой, прищурил один глаз, и все три женщины отпрянули от него, как будто дали обещание.

Кайрос, придерживавший рукой мантию, которую один из них перекинул через плечо, взял со стола бутылку с алкоголем и окликнул Тейлора.

“ Да, ваше высочество. Вы хотите мне что-то сказать?

“Что случилось с тем, что я просил вас расследовать?”

“Вот оно”.

Что бы он ни спросил, если вы не получите положительного ответа, будьте готовы к тому, что вам сломают одну из конечностей.

Из-за этого из сумки выпало все - от алкоголя до сигарет, даже пачка документов.

Кайрос выпил оставшийся в бутылке алкоголь одним глотком, выбросил бутылку и взял документ, который протянул ему Тейлор.

“Я могу поверить…Перед тем, как покинуть дворец, появился узор.”

Кайрос сел на кровать и улыбнулся, указывая куда-то рукой.

Среди озадаченных женщин, которые не могли догадаться, что это значит, сообразительная Тейлор тихонько коснулась спины женщины, державшей вазу с фруктами.

Только тогда женщина поняла, что к ней пришло, быстро подошла к Кайросу и положила клубнику ему в рот.

” Ваше высочество, каково это на вкус?

- Что-нибудь еще.

Женщина повернула голову и по привычке посмотрела на Тейлора. Затем Тейлор понял, что он изображает губами сливу.

Женщина медленно взяла спелую сливу и положила ее в рот Кайроса.

Затем Кайрос, который несколько раз дернул подбородком, удовлетворенно кивнул.

“Хорошо, все выходят. Тейлор”.

“Да, ваше высочество”.

Как будто он знал, зачем позвал его, Тейлор достал три пакетика из своей волшебной сумки. Это сумка, полная золотых монет.

Женщины, узнавшие сумку, которую они всегда получали, радостно подошли к нему и быстро забрали сумки одну за другой.

* * *

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98626/4661633

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

1.66% КП = 1.0

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку