Читать Моё имя? / Моё имя?: Глава 42 - "Первая" встреча :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Моё имя? / Моё имя?: Глава 42 - "Первая" встреча

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мелкими шажками мы вышли в коридор и, уже ощущая свежесть вечернего воздуха, медленно двинулись вместе с толпой к двери вагона. Я уже почувствовал знакомый запах сосен, росших вдоль дорожки, которая вела к озеру. Я сошел на перрон и огляделся, ожидая услышать голос Хагрида: "Первокурсники, сюда!.. Эй, первокурсники!..."

Но он не прозвучал. Вместо него - совсем другой голос, бодрый, женский. О, вспоминал канон недавно.

- Первокурсники, прошу построиться здесь! Первокурсники, ко мне!

Качаясь, приблизился фонарь, и при его свете я увидел выступающий подбородок и строгую прическу профессора Граббли-Дерг - волшебницы, которая в прошлом году некоторое время преподавала вместо Хагрида уход за магическими существами. В этом году, насколько я помню, она собирается преподавать дольше...

- А где Хагрид? - громко спросил Гарри.

- Не знаю, - сказала Джинни, - Давай-ка отойдем, мы загораживаем дверь.

- Да, конечно...

Между оглоблями карет стояли существа, которых я, если бы потребовалось подобрать для них имя, наверно, назвал бы лошадьми, хотя в них было и нечто от пресмыкающихся. Плоти - ровно никакой, только черная шкура, облегающая скелет, видимый до мельчайшей косточки. Головы как у драконов. Глаза белые, без зрачков, широко открытые. И вдобавок большие, растущие из холки черные кожистые крылья - крылья гигантских летучих мышей. Странно, зловеще выглядели во мраке эти существа, которые стояли совершенно неподвижно и беззвучно.

- Что это за звери такие, как ты думаешь? - спросил Гарри у Рона, кивком показывая на жутких лошадей, мимо которых как ни в чем не бывало потоком шли ученики. Я решил понаблюдать за этим диалогом.

- Какие звери?

- Ну лошади...

- Пошли сядем... Что ты говоришь, Гарри?

- Я спрашиваю, что это за чудо-лошади? - сказал Гарри, двинувшись с Роном и мной к экипажу, в котором уже сидели Гермиона и Джинни.

- Какие еще лошади?

- Которые повезут кареты! - ответил Гарри с раздражением: мы ведь проходили в каком-нибудь шаге от ближайшего из существ, которое разглядывало их пустыми белыми глазами. Рон, однако, был явно озадачен.

- Да о чем ты, никак не пойму?

- Вот о чем - посмотри!

Гарри схватил Рона за руку и повернул так, чтобы его лицо оказалось прямо перед мордой крылатого коня. Поглядев секунду-другую, Рон перевел глаза на Гарри.

- На что ты предлагаешь мне смотреть?

- Да на эту, которая между оглобель! Которая в карету запряжена! Вот же она перед тобой...

Но Рон по-прежнему таращился на него с полным непониманием.

- Ты... Ты не можешь их видеть?

- Кого?

- Тех, которые запряжены в кареты?

Рон встревожился не на шутку.

- Да что с тобой, Гарри?

- Со мной? Ничего...

Гарри пришел в смятение.

- Ну что, может, сядем все-таки? - неуверенно предложил Рон, глядя на Гарри с беспокойством.

- Да-да, - сказал Гарри.

- Не волнуйся, - произнес я, когда Рон исчез в темной карете, - Ты не сходишь с ума, ничего такого. Я тоже их вижу.

- Видишь? - в страшном волнении переспросил Гарри, поворачиваясь ко мне и Полумне, что стояла недалеко.

- Да, - сказала Полумна, - Мы видим их с Аланом всякий раз, как сюда приезжаем. Они всегда везут эти кареты. Так что не беспокойся. Ты не больший псих, чем мы.

Не успокоившись до конца, Гарри полез в карету. Мы с Полумной - за ним. Надо будет уточнить позже, чью смерть он видел на кладбище. Может, бомж какой-нибудь валялся...

- Все видели эту Граббли-Дерг? - спросила Джинни, - Что она, интересно, тут делает? Ведь не мог же Хагрид уйти из школы, правда?

- Я была бы рада, если бы он ушел, - сказала Полумна, - По-моему, он не ахти какой учитель.

- Он отличный учитель! - хором возразили все присудствующие.

- А мы в Когтевране считаем, что на него без смеха нельзя смотреть, - не смутившись, сказала Полумна.

- Говори за себя! - воскликнули мы с Алисой в унисон.

- Значит, у вас погано с чувством юмора! - рявкнул Рон чуть позже нас.

Карета тем временем, скрипя колесами, приехала. Позже мы влились в толпу, торопливо поднимающуюся к дверям Хогвартса по каменной лестнице. Вестибюль был ярко освещен факелами, и шаги учеников по мощенному каменными плитами полу отдавались в нем эхом. Все двигались направо, к двустворчатой двери, которая вела в Большой зал. Предстоял пир.

В Большом зале школьники рассаживались по факультетам. Вверху простирался беззвездный черный потолок, неотличимый от неба, которое можно было видеть сквозь высокие окна. Вдоль столов в воздухе плавали свечи, освещая серебристых призраков, во множестве сновавших по залу, и учеников, которые оживленно переговаривались, обменивались летними новостями, выкрикивали приветствия друзьям с других факультетов, разглядывали друг у друга новые мантии и фасоны стрижки. И опять я заметил, что, когда я иду мимо, некоторые наклоняются друг к другу и перешептываются. Чёртовы слухи. Но я стиснул зубы и постарался вести себя так, словно ничего не замечаю и мне ни до чего нет дела. Дойдя до стола, плюхнулся на свободное место и стал всматриваться в учительский стол в поисках учителя.

- Его тут нет.

Майкл (!) и Алиса смотрели туда же, хотя особенно вглядываться не было нужды: рост Хагрида позволил бы сразу увидеть его в любой компании.

- Не мог же он совсем уйти из школы, - сказала Алиса с легкой тревогой в голосе.

- Конечно не мог, - твердо проговорил я.

- Может быть, с ним... Случилось что-нибудь? - беспокойно спросил Майкл.

- Ты чего, его уроками проникся? Эх, нет, с таким гигантом мало что может случится.

- Где же он тогда?

Тут я стал ловить флешбеки. Помню, что он по книге собирался в племя гигантов вместе с мадам Максим, дабы договориться с ними и обсудить их вступление в борьбу с Волан-де-Мортом. Всё встало на свои места.

- А это кто? - резко спросила Алиса, показывая на середину учительского стола.

Она выглядела, подумал я, как чья-нибудь вечно незамужняя тетушка. Пухлая и приземистая, с короткими курчавыми мышино-каштановыми волосами, она повязала голову ужасающей ярко-розовой лентой под цвет пушистой вязаной кофточки, которую надела поверх мантии. Амбридж!

- Кофточка что надо! - ухмыльнулся Майкл.

Несколько секунд спустя дверь, которая вела в Большой зал из вестибюля, отворилась. В зал потянулась длинная вереница испуганных новичков, возглавляемая профессором Макгонагалл, которая несла табурет с древней Волшебной шляпой, во многих местах заплатанной и заштопанной. Разговоры в Большом зале разом умолкли.

***

Наконец последняя девочка была зачислена в Пуффендуй, и профессор Макгонагалл, взяв табурет со Шляпой, вышла из зала. Встал профессор Дамблдор.

- Нашим новичкам, - звучно заговорил Дамблдор, сияя улыбкой и широко распахнув объятия, - добро пожаловать! Нашей старой гвардии (хе-хе) - добро пожаловать в насиженные гнезда! Придет еще время для речей, но сейчас время для другого. Уплетайте за обе щеки!

Под общий смех и одобрительные аплодисменты Дамблдор аккуратно сел и перекинул длинную бороду через плечо, чтобы не лезла в тарелку. А тем временем в зале, откуда ни возьмись, появилась еда, и в таком количестве, что все пять длинных столов ломились от мяса, пирогов, овощных блюд, хлеба, соусов и кувшинов с тыквенным соком. А у меня, естественно, чаёк.

- Кла-асс, - простонал изголодавшийся Майкл и, потянувшись к ближайшему блюду с отбивными котлетами, стал наваливать их себе на тарелку. Ну да ладно, куда разумнее потратить время на бифштекс, запеканку с почками и большой кусок любимого пирога с патокой, чем наблюдать за другими парнями (только не Слеш, фу!).

Когда все ученики покончили с едой и гомон в зале опять сделался громче, Дамблдор вновь поднялся на ноги. Разговоры опять мгновенно умолкли. Все повернулись к директору.

- Теперь, когда мы начали переваривать этот великолепный ужин, я, как обычно в начале учебного года, прошу вашего внимания к нескольким кратким сообщениям, - сказал Дамблдор, - Первокурсники должны запомнить, что лес на территории школы - запретная зона для учеников. Некоторые из наших старших школьников, надеюсь, теперь уже это запомнили. У нас два изменения в преподавательском составе. Мы рады вновь приветствовать здесь профессора Граббли-Дерг, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами. Я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Темных искусств.

Прозвучали вежливые, но довольно вялые аплодисменты, во время которых я со своими знакомыми обменялся взглядами, выражавшими некое презрение. Дамблдор продолжал:

- Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить...

Он умолк и с недоумением посмотрел на профессора Амбридж. Поскольку стоя она была лишь ненамного выше, чем сидя, все не сразу поняли, почему Дамблдор перестал говорить. Но тут послышалось ее негромкое "кхе, кхе" и стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена держать речь.

Замешательство Дамблдора продлилось всего какую-нибудь секунду. Затем он проворно сел и уставил на профессора Амбридж взгляд, точно ничего на свете не желал сильнее, чем услышать ее выступление. Но другие преподаватели не сумели так искусно скрыть свое изумление. Брови профессора Стебль исчезли под растрепанными волосами, губы профессора Макгонагалл стали тоньше, чем я когда-либо у нее видел. Ни разу еще новый учитель не осмелился перебить Дамблдора.

- Благодарю вас, директор, - слащаво улыбаясь, начала Амбридж, - за добрые слова приветствия.

Голосок у нее был высокий, девчоночий, с придыханием, и я опять почувствовал сильнейший прилив неприязни - как же она меня бесит! Что в книге, что в фильме, что в жизни!

- Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе! - Она опять улыбнулась, обнажив очень острые зубы, - И увидеть столько обращенных ко мне счастливых маленьких лиц! Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями!

Школьники начали переглядываться, некоторые с трудом подавляли смех.

- Я согласна с ней дружить только до тех пор, пока мне не придется позаимствовать у нее кофточку, - шепнула девушка справа от меня, и мы оба беззвучно захихикали.

- Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности. Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не оттачивать бережными наставлениями. Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество... - скууууука! Не могу это слушать! Так, "У лукоморья дуб зелёный, Златая цепь на дубе том..."

Тем временем все вокруг зашумели и засуетились. Дамблдор, пока я вспоминал мировую классику, объявил торжество оконченным. Ученики начали вставать и двигаться к выходу. Алиса взволнованно вскочила на ноги.

- Алан, мы же должны показать пег'вокуг'сникам дог'огу!

- Ах, да, - забыл, - Эй! Первокурсники! - властно крикнул я, - Сюда, пожалуйста!

Кучка новичков робко двинулась по проходу между. Каждый мешкал как только мог, чтобы не идти первым. Все они казались очень маленькими; уверен, что, когда я приехал сюда в первый раз, выглядел все же постарше. Так... А, надо рассказать им о нашем факультете. Так же принято. Ух...

http://tl.rulate.ru/book/9852/248439

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку