Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 316: Частная беседа с жабой...

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Что вы сказали?! Да как вы смеете?! — Амбридж выглядела так, будто вот-вот взорвется.

— Я что-то не так понял?... Наверное, на четверть жаба? — Гарри изобразил растерянность.

— Гарри, что ты задумал... — тихо пробормотала Дафэ.

— Все! — крикнула она. — Пятьдесят баллов с Гриффиндора и две недели зотработок!

Гарри пожал плечами.

— Вы сказали, что мы можем задавать вопросы.

— Четыре недели! — закричала Амбридж.

— Гарри... что ты делаешь? — прошептала Гермиона.

Остальные присутствующие в классе также выражали недоумение.

Амбридж указала на него пальцем.

— Сегодня после занятий зайдете ко мне в кабинет. И лучше не опаздывайте!

— Конечно, профессор. Даже не думал об этом, — ответил Гарри с любезной улыбкой.

Он знал, что это будет легко. Оставалось только ждать...

<><><><><><><><><><><>

Как и было велено, не создавая лишних проблем, Гарри закончил занятия и отправился в кабинет инспектора.

Амбридж ждала его у дверей с расстроенным видом. Она была слишком зла на него, чтобы улыбаться своей обычной фальшивой улыбкой.

— Не ожидала, что вы действительно явитесь... — Она готовилась поговорить с его деканом и подать официальную жалобу.

— Может быть вы не в курсе, но я примерный ученик, — сказал Гарри, указывая на дверь позади нее.

— Начнем?

Амбридж держала наготове свою палочку - на всякий случай. Несмотря на свою ненависть к Гарри Поттеру, она очень настороженно к нему относилась.

Да и как можно было не остерегаться его, после того, что он сделал в прошлом году?

Она открыла дверь и пригласила его внутрь, не сводя с него глаз ни на секунду.

— Оставьте свою палочку на моем столе... она вам не понадобится, а потом садитесь на тот стул. — Она указала на небольшой столик перед своим столом, на котором лежал лист пергамента.

Гарри поступил так, как она сказала, положил свою палочку на её стол, а затем сел на стул перед маленьким столом.

Это немного успокоило ее и придало уверенности, ведь только она была вооружена.

Такие ученики, как Гарри Поттер, были главной движущей силой для принятия законов, ограничивающих использование палочек.

Амбридж закрыла дверь и наложила на нее заглушающие чары. Это было необходимо для того, что она задумала.

— Мистер Поттер... — Она подошла к своему столу и взяла палочку Гарри.

— Сегодня вы научитесь уважать своих учителей... Я хочу, чтобы вы...

Гарри обернулся и посмотрел на нее. Из его кобуры появилась палочка, направленная на Амбридж.

Женщина была застигнута врасплох, когда ее палочка взлетела в воздух с помощью невербального обезоруживающего заклинания.

Она быстро перехватила палочку, которую взяла со своего стола, и направила ее на него.

— Круцио! — Но ничего не произошло.

Гарри проигнорировал её замешательство и наложил сковывающее заклинание.

— Инкарцеро.

Белые цепи плотно обвились вокруг ее тела, заставив издать болезненный стон.

— Как?... Палочка...

— Моя палочка здесь. — показал ей Гарри.

— То, что вы держите в руках, - всего лишь деревянная копия, которую я создал... Вы слишком наивны, профессор. Вы даже не проверили, настоящая ли она, и нет ли у меня других палочек. — Гарри обернулся и осмотрел комнату.

— Поттер! Вы не можете так поступать! Отпустите меня! — закричала Амбридж.

Гарри не стал обращать внимания на ее жалобы и провел несколько тестов. Он хотел убедиться, что здесь нет ничего, что могло бы помешать ему, но, кроме заглушающих чар, которые применила Амбридж, кабинет был чист.

— Освободите меня немедленно! Это очень серьёзное преступление, Поттер! За это вы отправитесь в Азкабан!

— Вы слишком строги, профессор. Это ведь вы применили ко мне Непростительное проклятие...

— Это было... Я имею право...

— Не волнуйтесь, я не стану осуждать вас за это. Непростительные проклятия иногда бывают полезны. Правда, мое любимое - другое... — Гарри направил свою палочку ей в лицо.

— Постойте! — Амбридж вспомнила, с каким хладнокровием Гарри убил всех тех людей в Министерстве.

— Не убивайте меня, пожалуйста!

— Убивать?... Нет, ещё слишком рано... Империо. — Из его палочки вырвалась вспышка света и ударила прямо в Амбридж.

Она словно впала в транс, её глаза остекленели.

— Амбридж, я собираюсь задать тебе несколько вопросов, и ты скажешь мне правду... это ясно? — сказал Гарри.

— Конечно! — Она улыбнулась ему, как будто он был ее лучшим другом.

— Надо же... у нее совсем нет ментальной защиты... — Гарри удивился, как кто-то вроде нее мог занимать такие высокие посты в Министерстве.

— В любом случае... с чего бы нам начать? — немного подумал Гарри.

— В чем заключается ваша истинная цель пребывания в Хогвартсе?

— У меня их несколько, но самые важные - присматривать за Альбусом Дамблдором и проследить, чтобы Невилл Долгопупс принял участие в Турнире Трех Волшебников.

— Невилл?... Это министр Паркинсон вам приказал?

Она покачала головой.

— Нет... Мне поручил это сам Темный Лорд! Он сказал, что моя работа очень важна и что я буду вознаграждена должным образом. — Ее глаза были полны восхищения.

— Тёмный Лорд, говоришь...

Гарри взмахнул палочкой, снимая белые цепи. В них больше не было необходимости, так как женщина была полностью под его контролем.

— Покажи мне своё правое предплечье...

— Сию минуту... — Она подняла рукав правой руки, и Гарри отчетливо увидел знакомую черную татуировку, изображающую змею и череп.

— Ты - Пожиратель Смерти.

— Мой Лорд оказал мне эту честь совсем недавно. — Это был не вопрос, но она, похоже, очень хотела и была рада поговорить об этом.

— Ты знаешь, где находится Темный Лорд? — решил спросить Гарри, хоть шансов и было мало.

— Нет... Темный Лорд только дважды посещал Министерство, чтобы поделиться с нами некоторыми своими планами, но он никогда не рассказывал мне, где остановился... Мне нужно работать усерднее, чтобы заслужить его доверие!

— Понятно... а как он с тобой связывается?

— Мне сказали слушать, что говорит мистер Руквуд. Он будет сообщать мне все новые приказы.

— Руквуд... что ты о нем знаешь?

— Я его немного знала до того, как его отправили в Азкабан. Он был очень верным последователем нашего Темного Лорда. Именно поэтому его освободили из тюрьмы, чтобы он мог продолжать служить.

— И это все?... Ты ничего не знаешь о его смерти?

Амбридж выглядела искренне озадаченной этим вопросом.

— Но он не умер... Я не... Я не знаю...

— Похоже, ты и правда не знаешь, что он из себя представляет... Ты не заметила никаких изменений в его личности?

— Личности?... Он кажется более тихим, чем тот лорд Руквуд, которого я помню... Но мы никогда особо не общались.

— Ммм... — Информации было не так много, но, по крайней мере, теперь он имел представление о том, что Волдеморт планировал в отношении Хогвартса в данный момент. Он пытается избавиться от Невилла и Дамблдора...

Его взгляд вернулся к Амбридж.

— Расскажи мне подробнее о своем плане... Как ты собираешься принудить Невилла долгопупса участвовать в Турнире? Я хочу знать все подробности... — Гарри подумал, что можно кое-что изменить.

http://tl.rulate.ru/book/98519/4985889

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода