× Уважаемые пользователи! Мы добавили персональный блок «Рекомендуем вам» — теперь подборка книг формируется специально для каждого из вас индивидуально.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 144: Время танцев.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 144: Время танцев.

...............................................................................

— Мистер Поттер, — лорд Паркинсон подошел к их столу после ужина, как и обещала леди Аврора.

— Лорд Паркинсон, — поприветствовал его Гарри.

Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы не проявить презрения к стоящему перед ним человеку.

Лорд Паркинсон был невысоким мужчиной с крупной фигурой и пухлым носом. У него были короткие седые волосы, выдававшие его возраст, и темные глаза. Красавцем его назвать было никак нельзя.

Его дочери Пэнси очень повезло, что большую часть внешности она унаследовала от матери, за исключением носа.

— Наконец-то у меня появилась возможность познакомиться с вами, тем, кто спас мою драгоценную дочь. Не знаю, как вас благодарить, мистер Поттер, — сказал он с широкой улыбкой.

По тому, как он смотрел на Гарри, было очевидно, что лорд Паркинсон очень талантлив в искусствах разума, потому что Гарри не почувствовал ни унции гнева от него. Его слова звучали совершенно искренне, и он бы поверил им, если бы не знал, что это не так.

«Неудивительно, что он так преуспел в политике... Он - прирожденный лжец», - вынужден был признать Гарри.

— Как лорд дома Паркинсон, я хочу официально поблагодарить вас, мистер Поттер. И если я могу что-то для вас сделать, только попросите.

Гарри чувствовал, как на него уставились глаза всех присутствующих в зале: одни - с любопытством, другие - с завистью и гневом.

— Мне нужно подумать насчет этого и посоветоваться с родителями, — Гарри знал, чего от него все ждут, и не мог прямо сказать, что у него нет намерения просить о предложении брака.

Это было бы большим оскорблением для Паркинсонов.

Если все решат, что он собирается воспользоваться великой привилегией и установить связь с самой могущественной на данный момент консервативной семьей волшебников, они будут еще отчаяннее пытаться выступить против него, как те парни.

— Да, хорошая идея. Поговорите с ними. Мне жаль, что они не смогли присутствовать сегодня. С нетерпением жду возможности пообщаться с Джеймсом, — лорд Паркинсон ни на секунду не спускал с лица улыбку.

Конечно, он говорил несерьезно. Если бы на вечеринке присутствовали его родители, он, может быть, не смог бы удержаться. И он никогда бы не задумался о том, чтобы выдать за него замуж свою дочь. Все это было лишь показухой.

Лорд Паркинсон повернулся и посмотрел на Пэнси.

— Моя дорогая, потанцуй со своим отцом, — сказал он, протягивая руку.

Пэнси улыбнулась и взяла его за руку, после чего ее повели в центр зала.

— По традиции дочь должна танцевать свой первый танец с отцом, — прошептала Дафна ему на ухо.

Видимо, она догадалась, что Гарри немного не в курсе многочисленных обычаев чистокровных семей, поскольку его собственная семья не придерживалась большинства традиций.

— Точно, это напомнило мне кое о чем, — сказал Гарри. Затем приблизился к Дафне.

— Ты не против немного потанцевать со мной?

— Ты серьезно? — Она ожидала, что ее сегодня часто будут спрашивать об этом, но точно не он.

— Скажем так, у меня не так много практики в этой области. Мне бы не помешала помощь.

— Ого, великий Гарри Поттер что-то не умеет? Я думала, это невозможно... — Дафна изобразила изумление.

— Я много чего не умею... Так ты не против? — спросил он.

— Сделаю все, что в моих силах! — Она занервничала и произнесла последнюю фразу достаточно громко, так что ее услышал весь стол.

— Что это ты имеешь ввиду? — Трейси подозрительно посмотрела на нее.

— Ничего! — Она уже собиралась схватить Гарри за руку, как вдруг вспомнила кое-что.

— Гарри, ты должен предложить мне свою руку, — прошептала она.

Он сделал, как было велено, и повел ее в центр. Там уже танцевало множество пар.

— Ты знаешь хотя бы основы? Одна рука у меня на плече, другая - на талии, — наставляла его Дафна.

— Да, это знаю. — Он все еще помнил уроки профессора МакГонагалл, которые она давала ему на четвертом курсе.

Последний раз ему довелось воспользоваться этими знаниями... в день своей свадьбы.

«Как давно это было... целую жизнь назад.»

— Гарри?... Гарри. — Дафне пришлось отстраниться от него.

Сознание Гарри вернулось в настоящее.

— Прости, давай продолжим. — Он положил руки на нужные места, и они начали движение.

— Твое лицо было... Ладно, неважно. — Дафна не была уверена, о чем он думал, но инстинкты подсказывали ей, что лучше оставить это.

Они потанцевали некоторое время.

Гарри бросил взгляд на подиум, где стояли инструменты.

Все они двигались сами по себе, музыкантов не было.

— Эй, а ты не так уж и плох. Я думала, ты совсем не умеешь танцевать, — прокомментировала Дафна.

— Похоже, я помню все лучше, чем думал, — сказал Гарри.

— Помнишь? Не может быть, чтобы с тех пор, как тебя учили, прошло так много времени. Моя мама начала занятия около четырех лет назад, — Дафна не понимала, как он мог решить, что забудет все так быстро.

— Скажи... как считаешь, смогу я сегодня поговорить с твоим отцом наедине? У меня есть к нему небольшая просьба, — сменил тему Гарри. Он бы предпочел, чтобы она не задавала вопросов о его прошлом.

Дафна заметила это и нахмурилась.

— Наверное... мы можем пойти к нему за стол после того, как закончится эта песня... Ещё кое-что, Гарри... — Казалось, ей было трудно о чем-то говорить.

— Да? Ты же знаешь, что можешь рассказать мне все, что угодно, Дафна.

Она вздохнула.

— Понимаешь... сегодня ты нажил много врагов... многие парни хотят жениться на Пэнси... и когда она попросила тебя сесть справа от нее. Ты знаешь, что это значит, верно?

Гарри кивнул.

— Да, знаю. Она дала им понять, что я первый претендент.

Дафна выглядела немного удивленной.

— Ты знал... и тебя это устроило? Я имею в виду... ты ей нравишься... Пэнси. Если она тебе тоже... ты можешь попросить лорда Паркинсона, они в большом долгу перед тобой, так что... ну... ты можешь...

Гарри никогда не видел, чтобы она так сильно запиналась.

— Может, успокоишься? — Он придвинулся к ней поближе, чтобы говорить ей на ухо, так как не хотел, чтобы кто-то его услышал.

— Я не собираюсь обручаться с Паркинсон. Я лишь хочу, чтобы другие так думали.

— Что? Зачем? — воскликнула Дафна.

— У меня свои причины... Я не могу рассказать тебе сейчас. — Дафна по-прежнему ничего не знала о том, что лорд Паркинсон претендует на звание Темного Лорда.

«Надо как можно раньше сообщить семье Гринграсс... тогда они смогут быть более осторожными рядом с этим человеком».

— Но могу тебя заверить, что никто не собирается обручаться... Лорд Паркинсон этого не одобрит. Он ненавидит мою семью. Я расскажу тебе больше, но не сейчас и не здесь.

— Правда?... Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — Дафне пришлось опустить голову, чтобы скрыть улыбку.

http://tl.rulate.ru/book/98519/4107022

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода