Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 131: Малфой что?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 131: Малфой что?

............................................................................

— Это было уж как-то слишком! — посетовала Гермиона.

— Как раз наоборот! — возразил ей Симус.

Группа сидела на скамейках во внутреннем саду и обсуждала прошедшую дуэль.

— Я до сих пор не могу поверить, что Малфой описался... — весело прокомментировала Лаванда. — Обычно мне приходится придумывать подобные слухи.

— Это не смешно, Лав... — расстроенно посмотрела Гермиона на подругу.

— Это была умора! — Рон же, напротив, находил ситуацию очень забавной.

— Я ничего не имею против, но разрезать ему палец было немного... — Невилл сделал сложное выражение лица.

— Это был чистый несчастный случай, — сказал Гарри. — Если бы он держал палочку как следует, палец был бы цел.

— Уверена, мадам Помфри исправила это за минуту. Не стоит переживать по этому поводу, — добавила Парвати.

— И все же... Скорее всего именно поэтому профессор Флитвик запретил тебе посещать клуб, — взглянула Лира на брата.

— И дал тебе два месяца отработок, — напомнила ему Джинни.

— Я никогда не видела профессора Флитвика таким сердитым, — прокомментировала Гермиона.

— Ну, если Малфой сдержит свое слово и больше не будет со мной разговаривать, думаю, это небольшая цена, — сказал Гарри.

— Тебе ведь завтра не нужно отбывать наказание? — спросил Симус.

— Нет, профессор сказал, что отработки начнутся после каникул. А что?

— Прошу, скажи, что ты не забыл. Завтра ведь важный матч по квиддичу! — воскликнул Рон.

— Ну, знаешь... в котором ты должен сыграть, — добавил Симус.

— Точно... — пробормотал Гарри.

— Он совершенно забыл... — сказала Лира.

— Ничего я не забыл. — сказал Гарри.

И все же он забыл.

— Я буду играть.

— Попытайся не заканчивать слишком быстро. Мы с Джинни придем посмотреть, — взволнованно сказала Лира.

— Сделаю все, что в моих силах, — сказал Гарри.

— Вот чего мы и боимся... — проворчала Джинни.

***

— И это конец игры! Гарри Поттер поймал снитч, — объявил Джордан. — Гриффиндор выиграл у Когтевран, 150:0... Сколько времени прошло? — спросил диктор у девочки рядом с ним. — Девяносто секунд?! Вот черт, как быстро!

— Джордан! — МакГонагалл отчитала его и вернула взгляд на поле. — ...это может стать проблемой.

На трибунах Гриффиндора:

— Так это был рекорд? — спросил Симус.

— Нет, согласно книге "Квиддич сквозь века: Издание Хогвартса", самая быстрая игра в истории была проведена за шесть секунд в 1956 году. Игрок поймал снитч во время его взлета, — ответила Гермиона.

— И все же... это была самая быстрая игра, которую я когда-либо видел! — с восторгом сказал Рон.

— А мне немного жаль других игроков... они ничего не успели сделать, — заметил Невилл.

— Да, особенно те, что из Когтевран. Только взгляните на лицо их ловца! — указала Лаванда.

— Это Чжоу Чанг... да, выглядит так, будто готова убить Гарри, — добавила Парвати.

— Хорошо, что мама с папой не пришли... — сказала Лира. — Пошлю им письмо и скажу, что Гарри победил.

— А разве Гарри сам не посылает им письма? — спросила Джинни.

— Гарри сейчас шлет письма только Холли... — надулась Лира.

Джинни подняла бровь. — Ты что, ревнуешь?

***

Гарри открыл вход в основание и спустился по длинной лестнице.

Затем прошел через всю комнату, пока не добрался до своей маленькой мастерской.

Там стоял зажженный котел с серебристой жидкостью внутри.

Он заглянул в него и осмотрел содержимое.

— Кажется, готово.

Это была небольшая партия магицита, которую он недавно начал делать из оставшегося у него сырья.

Он открыл ящик и достал платок, в котором лежали четыре небольших аркстоуна.

Это было все, что у него осталось.

Этого было мало, чтобы заменить утраченные артефакты, но он достал их и не за этим.

— Это будет хорошим подарком.

Скоро начинались рождественские каникулы, и он хотел сделать что-нибудь для своих сестер.

— Для следующих своих артефактов нужно найти материал получше качеством. Раз уж мне придется делать их снова, то, может, получится сделать более совершенную версию.

Он крепко сжал в руке палочку Лиры. Ему пришлось снова одолжить ее, так как он все еще ждал замены.

По словам Дамблдора, Фоукс был почти готов отдать ему перо.

— Ну что ж, за работу!

Он взмахнул палочкой, и серебристая жидкость начала левитировать.

Сплава было совсем немного, но его хватило на два кольца и один кулон.

Гарри приступил к вставке аркстоунов и выгравированию рун.

В этот раз он использовал другой набор. Эти аркстоуны предназначались не для хранения магии, а для питания одного заклинания, выгравированного на металле.

Работа была легче, чем в предыдущий раз, и сделать нужно было всего три предмета, но он все равно полностью посвятил себя делу.

Закончив, он положил украшения на стол и внимательно осмотрел их, проверяя, не допустил ли каких-нибудь ошибок.

Кроме двух колец и кулона, у него остался один запасной аркстоун.

Для него было другое предназначение.

— Ладно, не так уж плохо. Думаю, им понравится, — улыбнулся Гарри.

Он разложил украшения по приготовленным коробочкам и закрыл их.

Затем его взгляд упал на другую сторону стола.

На углу лежала старая книга.

На обложке было написано "Время и Пространство".

Именно эту книгу он просил у Дамблдора.

Он собирался прочитать ее раньше, но времени не было.

— Может стоит взглянуть сейчас... вдруг здесь есть ответы, которые я так давно жду.

Он открыл книгу и начал читать.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3828612

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода