Готовый перевод The Magic Circle From The Harry Potter World / Волшебный круг из мира Гарри Поттера: Глава 176

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Что касается вопроса о проклятии на Дамблдоре, у Бая Хао вдруг возникло некоторое вдохновение.

Он поднял взор на двоих, ожидавших ответа, и сказал: "Честно говоря, проклятия — это не моя сфера экспертизы."

"Но я думаю, есть другой путь. Однако перед этим могу я попросить обоих профессоров подробно рассказать, какой именно смертельный проклятие наложил Волдеморт?"

В магическом мире проклятия бывают разных типов.

Смертельное проклятие: Также называется смертельным проклятием, это тип заклинания.

Такое проклятие встречается очень редко, и от него не избежать смерти.

Смертельное проклятие подразделяется на два типа: одно воздействует на физическую жизнь, другое — на душу.

Обычные смертельные проклятия для тела вызывают постепенное разложение или ослабление жизненных сил жертвы.

Такое проклятие обычно причиняет жертве сильные страдания. Можете представить себе, каково быть под воздействием десятков тысяч миллисивертов ядерной радиации всего на одну минуту.

Но смерть души относительно легка, и даже в сравнении с некоторой злой магией это проклятие больше похоже на эвтаназию.

Оно только поедает душу жертвы.

Кроме некоторых импульсивных и раздражительных поступков в жизни, проклятый человек ничем не отличается от обычных людей.

Только с углублением проклятия такая личность будет время от времени терять сознание, и каждый раз это состояние будет длиться все дольше, пока в конце концов не наступит полное бессознательное состояние, и он не станет бездушной оболочкой.

"Смертельное проклятие на нем постоянно подрывает его жизненные силы!" — коротко резюмировал Снегг, но это также дало ответ на вопрос Бая Хао.

"О, это нормально!" — равнодушно сказал Бай Хао, — "Если это проклятие душевного типа, я действительно ничего с этим не сделаю."

"Но если это так, то должна быть какая-то помощь."

"Да, но этот метод может выполнить только семья Дамблдоров..."

Только семья Дамблдоров может это сделать?

Дамблдор не смог сдержать удивление, услышав эту фразу. Он не ожидал, что его семья окажется такой особенной.

Но Бай Хао проигнорировал странный взгляд Дамблдора.

Уголок его рта приподнялся, и, проявив безобидное выражение, он с улыбкой обратился к Дамблдору: "Так что, профессор, можно попросить вас сначала умереть?!"

Снегг или Дамблдор: "??!!!!..."

На следующий день.

Семья Блэков: Это одна из крупнейших, старейших, самых благородных и богатых семей чистокровных волшебников в Великобритании, также одна из двадцати восьми священных семей.

Многие британские волшебные семьи либо прямо, либо косвенно связаны с ними.

Семья Блэков, подобно семьям Малфоев и Лестрейнджей, является синонимом статуса и богатства.

Их девиз: всегда чистокровные.

Члены семьи Блэков традиционно распределяются по факультету Слизерин в Хогвартс.

Но почему-то всего несколько десятилетий назад эта гордая традиция семьи Блэков была странно нарушена одним человеком.

Сириус Блэк был зачислен к могущественному врагу Слизерина — факультету Гриффиндор.

В этот момент, на площади Гримоли, в Лондоне, Англия, стояли две фигуры, одна большая и одна маленькая, за которыми выстроились аккуратные дома из красного кирпича.

"Гарри, ты действительно не думаешь прийти ко мне?" — с нежностью спросил Сириус Гарри.

Обвинения против него были полностью сняты месяц назад благодаря вмешательству Дамблдора.

Когда "Ежедневный Пророк" опубликовал это известие, это вызвало большой переполох.

Из-за этого Министерство магии также подверглось большим критикам общественности и выплатило Сириусу значительную компенсацию.

В конце концов, они ошибочно держали человека в Азкабане в течение многих лет, и было бы действительно несправедливо не выплатить какую-либо компенсацию.

После освобождения от домашнего ареста Сириус первым делом пошел искать Гарри.

Он хотел взять Гарри к себе, чтобы восполнить ответственность и заботу за более чем десятилетнюю роль крестного отца.

Но, очевидно, Гарри не согласился с его предложением.

Гарри с горькой улыбкой покачал головой: "Сириус, я уже много раз говорил, что мне здесь, в гильдии, вполне комфортно, и нет необходимости переезжать к тебе."

"Кроме того, профессор Дамблдор также сказал, что Волдеморт еще не окончательно уничтожен. Если я не останусь с тетей Петунией, мне обязательно нужно остаться в гильдии. Это самый безопасный вариант для меня!"

"В противном случае, если случится что-то непредвиденное, это лишь создаст проблемы для профессора Дамблдора и президента..."

"Хорошо, я уважаю твой выбор!" — неохотно кивнул Сириус, но по его виду было видно, что он еще не совсем сдался своим внутренним мыслям.

Гарри вздохнул с горечью, глядя на него.

Не знаю, сколько раз подобные беседы проходили за последние месяц-другой.

Сириус на каждой встрече спрашивал его о переезде, надеясь изменить его решение.

Но нынешняя ситуация была абсолютно неприемлема!

Как раз в это время голос прервал несколько неловкую атмосферу между ними.

"Гарри, Сириус!" — подошел Бай Хао.

Он быстро поднял голову и, подбежав, тепло приветствовал: "Президент, вы здесь!"

Бай Хао кивнул с улыбкой: "Извините за опоздание."

"Был небольшой инцидент со старым пчелой, так что мне пришлось помочь ему справиться."

"Инцидент? Какой инцидент?!" — любопытно спросил Гарри.

Но прежде чем Бай Хао успел ответить, рядом с ним внезапно шагнул вперед человек и прервал их разговор.

Сириус, обычно гордый и высокомерный, подошел к Бай Хао, протянул руку и с улыбкой сказал: "Здравствуйте, мистер Фелкес."

Причиной такого поведения Сириуса стало то, что, находясь под домашним арестом в Министерстве магии, он постепенно узнал через различные источники, кто же на самом деле этот маленький волшебник Бай Хао Фелкес.

Наследник Рейны Лавен Клау, Орел Лорда современного факультета Лавен Клау в Хогвартс и президент гильдии "Сказочный Хвост".

Под его руководством Академия Лавен Клау стала лучшей среди четырех факультетов Хогвартса по академическим показателям, квиддичу и курсам Защиты от Темных Искусств.

Гильдия "Сказочный Хвост", которую он создал, одержала победу над четырьмя академиями на первых магических соревнованиях, раскатившись по всему зрительному залу и выиграв как групповой этап, так и командные соревнования.

Для многих людей мощь и загадочность всегда были синонимом его личности.

Даже Дамблдор как-то сказал ему, что могущество Бай Хао Фелкеса непостижимо и даже сильнее его.

Хотя он и не мог в это поверить, эти слова, сказанные Дамблдором, заставили его всерьез оценить статус Бая Хао в своей голове.

Встречаясь с таким человеком, Сириус должен был проявить должное уважение, каким бы высокомерным он ни был.

"Здравствуйте, Сириус." — с улыбкой протянул Бай Хао руку, — "Каково это — быть на свободе?"

"Должен сказать, это великолепно!" — искренне вздохнул Сириус.

По сравнению с пятнадцатью годами, проведенными в Азкабане, его нынешняя жизнь казалась настоящим раем.

Спи как следует, ешь до сыта и чувствуй себя прекрасно!

В Азкабане он и мечтать не мог о двух-трех безвкусных ржаных хлебцах в день.

Говоря о дементорах, они не давали людям уснуть навсегда.

Вернувшись к делу, Сириус продолжил: "Мистер Фелкес, вы еще не сказали мне, зачем пришли к старшему представителю нашей семьи Блэков."

"Хмм?! Вы не знаете?" — услышав вопрос Сириуса, Бай Хао с подозрением нахмурился, — "Разве Гарри не сказал вам, что это?"

Как только эти слова прозвучали, оба посмотрели на Гарри.

Гарри удивленно моргал, переглядываясь с ними, и тут же закричал: "Президент, вы незаслуженно обвиняете меня!"

"Вы прислали мне письмо вчера, спрашивая, где находится родовое поместье семьи Сириуса Блэка, но ничего конкретного не сказали!"

Глядя на обиженное лицо Гарри, Бай Хао вспомнил, как отправлял письмо вчера, и хлопнул себя по лбу: "О, я вспомнил, это все дело старого пчелы!"

Он только сейчас вспомнил.

Поскольку он не знал точный адрес старого дома семьи Блэков, он подумал, что спросить Гарри о Сириусе — это хорошая идея.

Но вчера, чтобы помочь Дамблдору справиться с проклятием на его теле, он задержался и не успел объяснить ситуацию Гарри.

В тот момент он просто вызвал сову и отправил письмо Гарри, не объясняя конкретную причину.

Думав о всем этом, он осознал свою небрежность.

Бай Хао смущенно почесал голову: "Ничего страшного, все равно можно было бы сказать это и позже. Давайте войдем и поговорим!"

После этого он направился к старому дому Блэков.

Сириус кивнул с странным выражением на лице, после чего он и Гарри последовали за ним.

"Кстати, Гарри, ты знаешь, кто тот старый пчела, о котором он только что упомянул?" — тихо спросил Сириус, смотря на красивую спину Бая Хао.

"О, это прозвище Чжан Цзыфэна..." — откровенно ответил Гарри.

Сириус внезапно понял после объяснения Гарри.

Надо сказать, это довольно впечатляюще!

Номер 12, Площадь Гримоли — это старый дом семьи Блэков.

Этот дом невидим для всех, кроме немногих, хотя соседи-маглы даже не подозревают о его существовании.

Сириус унаследовал этот дом после смерти его хозяйки, матери Сириуса, миссис Уолбурги Блэк, в 1985 году.

Хотя в то время он находился в Азкабане.

Именно здесь мир волшебников иногда оказывается невероятным.

Если бы Сириуса не осудили, ему пришлось бы провести всю оставшуюся жизнь в Азкабане, пока не умер бы.

И для такого видимо мертвого человека необходимо ли было бы унаследовать дом?

Смотря с улицы, родной дом Блэков выглядел грязным и неопрятным, а окна были еще более грязными.

Вход в дом имел поцарапанную черную дверь с круглым серебряным дверным замком в форме закрученной змеи.

На двери не было ни замочной скважины, ни почтового ящика, и открыть её можно было только с помощью магии, но был дверной звонок.

Этот звонок будил портрет миссис Уолбурги Блэк внутри дома.

И, если честно, эта последняя деталь была немного раздражающей...

"Грязный ублюдок, оскверняющий моих предков!"

Когда дверь зазвонила, трое вошедших в старый дом Блэков сразу же услышали злые и пронзительные проклятия.

И Бай Хао, и Гарри, шедшие впереди, были поражены внезапной руганью.

Гарри с ужасом указал на портрет на стене, скрытый за затхлой занавеской: "Сириус, это..."

"О, простите, это моя надоедливая мать..." — завершил Сириус, гневно ринувшись к портрету, но осознав, что сделать это невозможно.

"Ты мятежный сын!"

"Волкодавы, грязнокровки,

Посмотрите, с кем он пришел..."

Портрет Уолбурги Блэк продолжал произносить резкие проклятия, одновременно будя окружающие портреты.

Таким образом, в длинном и темном коридоре всё больше Блэков начинали бросать на троих злые заклинания, и коридор наполнился хаотичными проклятиями.

"Вы надоедливые создания, замолчите!! Замолчите!!!" — закричал Сириус гневно на окружающие портреты.

Но, очевидно, как мог его Гриффиндор победить более десятка Слизеринцев в одиночку.

Таким образом, он активно играл свои грифиндорские качества.

Он достал палочку и нацелил её на ближайший портрет, закричав: "Редукто!"

Заклинание ударило в портрет, но, увы, это не сработало.

Кажется, портреты из семьи Блэков были созданы с помощью алхимии, и обычные заклинания не могли разорвать их.

Надо сказать, это чистокровные!

Понимая, что его заклинание безрезультатно, Сириус поднял палочку и подумал о использовании более продвинутого заклинания.

И в этот момент...

Щелк!

Лишь щелчок пальцев, и весь коридор внезапно затих.

Такая тишина даже заставила почувствовать дискомфорт.

"На самом деле, чтобы справиться с этой ситуацией, вам всего лишь нужно было бесшумное заклинание, не так ли?" — сказал Бай Хао, изящно повиснув в воздухе с одним карманом.

Это он установил!

Понятия не имея почему, Сириус и Гарри вдруг подумали об этом.

Бай Хао опустил руки, неторопливо подошел к портрету, который больше всего их ругал, и снял с него красную тряпку, поросшую плесенью.

На портрете сидела старая женщина с желтой кожей.

Она пускала слюни, на ней была черная остроконечная шляпа, ее рот постоянно двигался, а глаза сверкали в сторону Сириуса.

"С всей честью, Сириус.

Вы действительно выбиваетесь из своей семьи!"

"Спасибо за комплимент, мистер Фелкес!" — с непокорной улыбкой бросил Сириус, причесывая свои слегка растрепанные кудри, не обращая внимания на дерзкие слова Бая Хао, — "Могу ли я отличаться от этих мерзких существ — это самое удачное событие в моей жизни!"

"На самом деле, если бы не Гарри, я бы и не хотел приходить в это проклятое место. С такими людьми этот дом не будет мирным ни на день."

"Тогда вам нужна моя помощь?" — с улыбкой предложил Бай Хао, — "Я могу снять с вас все эти портреты."

"Хр-м?! Эти портреты можно снять?!" — с удивлением посмотрел на Бая Хао Сириус, — "Я пробовал много способов до того, как оказался в Азкабане, и не смог избавиться от них!"

"Легко! Это всего лишь постоянное заклинание, мне не сложно это сделать!" — легко помахал рукой Бай Хао, а затем снова хлопнул, как и предыдущий раз.

Раздался четкий звук, и невидимая магия заколебалась в коридоре семьи Блэков.

"Все, проблема решена!" — Бай Хао опустил руку, расслабленно улыбаясь.

Увидев, как человек перед ним столь легко справился с проблемами, которые долгое время его мучили, Сириус с подозрением посмотрел на Бая Хао, затем обернулся и схватил картину своей матери.

С резким движением обеих рук портрет миссис Уолбурги Блэк был легко снят со стены.

Сириус в недоумении схватил рамку.

Он пристально посмотрел на свою мать с портрета и постепенно на его лице появилось приятное выражение.

— Хахахаха!!!!!

— Хахахаха!!!!!

— Как же здорово больше никогда не слышать голос этой мерзкой старой женщины!

Сириус начал смеяться от счастья, и даже усы под его носом изогнулись в прекрасной улыбке.

— Большое спасибо, мистер Фелкс! — внезапно воскликнул Сириус и обнял Бай Хао, затем обернулся и радостно повесил портрет семьи Блэк в коридоре, словно это была настоящая победа.

— Разве... Сириус должен быть настолько взволнован? — подошел к Бай Хао Гарри.

Для него это было лишь освобождение от нескольких раздражающих портретов в доме, и он не понимал, почему это вызывает такую бурю эмоций.

Бай Хао прищурился на Гарри рядом с собой, в сердце вздохнул от его простоты и сказал вслух: — Если однажды ты сможешь действительно понять его с помощью магии, тогда ты не удивишься поведению своего крестного именно в этот момент!

http://tl.rulate.ru/book/98490/4729956

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода