Готовый перевод Harry Potter's Uchiha Blood / Кровь Учиха Гарри Поттера: Глава 120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ступеньки продолжали спускаться вниз, и трое из них шли около четверти часа, прежде чем ступени постепенно выровнялись и, наконец, перешли в ровную поверхность.

Юлиан изменил свет на вершине своей палочки на прямой луч и направил его в темноту.

Смотрев на бездонную тьму, Юлиан нахмурился и сказал: "Я не ожидал, что дорога будет такой долгой. Мы сейчас примерно на 100 метров под землёй, а там, кажется, холм. Я помню, Роджер говорил, что там, похоже, живёт семья волшебников."

Господин Уизли кивнул и сказал: "Это дом Лавгудов. Я не думаю, что дорога так далека. Ах, здесь есть пословица, но что она значит?"

Господин Уизли поднял свою палочку высокой и осветил лучом над головами троих, на котором была выгравирована древняя надпись.

За полдня копирования Юлиан запомнил все древние знаки Конвинса, которые существовали (по крайней мере, в Хогвартсе).

Сейчас, глядя на древнюю надпись над головой, Юлиан только после раздумий понял её смысл, но, осознав его, снова был шокирован. Он не ожидал, что первобытный мудрец мог предсказать, что он войдёт в секретную комнату. Переведённый на современный английский, древний текст означал "303 человека судьбы, позвольте зажечь звёздное небо".

Юлиан рассказал отцу и сыну Уизли значение древних символов на луче. Оба, отец и сын, остолбенели, потому что Юлиан не сообщил, что он человек судьбы, поэтому ни господин Уизли, ни Перси не знали этого.

Игнорируя недоумение отца и сына, Юлиан задумался о словах: "человек судьбы" должен относится ко мне, а "позвольте зажечь звёздное небо" – вероятно, имеет в виду звёздные глаза, как бы там ни было, сначала попробую.

Подумав так, Юлиан снова открыл свои астральные глаза, и две группы звездного света проблеснули в тёмном проходе.

При свете астральных глаз Юлиана на изначально пустом проходе появились фрески. Содержимое фресок – жизнь предка семьи Уизли. Жизнь начинается с того, что она изучает использование магической силы в семье единорогов, затем возвращается в мир людей, призывает демонов и так до момента её смерти.

Можно сказать, что вся её жизнь изображена на фресках этого прохода.

Когда трое из них достигли конца прохода, они обнаружили, что впереди нет пути. То, что стояло перед ними, было каменной стеной, точно такой же, как снаружи.

Юлиан подошёл к каменной стене и вложил всю свою магическую силу в астральные глаза. С поддержкой большой магической силы его звёздные глаза засияли ослепительным светом. В момент появления света звёздный свет снова сосредоточился на каменной стене.

Как и на стеле снаружи, перед ними появились две небольшие дырки диаметром два сантиметра.

Юлиан и господин Уизли переглянулись и, затем оба с усмешкой вновь сделали порезы себе, протянули руки к дырке, и каменная стена также разошлась по середине, отступая в стороны.

Трое из них прошли сквозь каменную стену, и сцена за ней поразила их, потому что перед ними было огромное пространство, а стены этого пространства были все из белого мрамора. Даже потолок и плитка пола были из белого мрамора.

Смотря на пространство перед собой, которое было точно таким же, как Комната Чаров в Хогвартсе и секретная комната родового дома Гриндевальда, Юлиан был в недоумении: что же задумали Двенадцать Королей?

Только Юлиан думал об этом, как с другой стороны пространства послышались шаги.

Трое поспешно подняли свои палочки, но, поднимая палочку, Юлиан, похоже, о чём-то вспомнил, лицо его потемнело, и он опустил палочку.

Господин Уизли, увидев, что Юлиан опустил палочку, поспешно сказал: "Держи палочку наготове, Юлиан, не время думать о законах о тайне для несовершеннолетних волшебников."

Услышав слова господина Уизли, Юлиан с беспомощной улыбкой сказал: "Не переживайте, господин Уизли, она ничего не сделает с нами."

Смотря на господина Уизли, который по-прежнему не верил, Юлиан закричал вдалеке: "Йоланда, это ты. Если ты, выходи скорее, или твои потомки сделают это."

Как только Юлиан закончил говорить, шаги остановились, и затем голос Йоланды раздался позади троих.

Глупый Юлиан, не мог бы ты просто сделать вид, что не знаешь и испугаться меня? - пожаловалась Йоланда, потоптавшись на месте.

Увидев Йоланду, которая внезапно появилась, господин Уизли и Перси дернулись. Кто эта красавица? Она выглядит очень знакомо с Юлианом.

Йоланда посмотрела на господина Уизли и Перси. Господин Уизли, на которого смотрела Йоланда, открыл рот, но так и не издал звука, а затем снова закрыл его. Перси поступил так же. Облившись холодным потом, они чувствовали, как будто на них нацелилось какое-то опасное существо. Эта женщина была очень опасной, и отец и сын одновременно сделали вывод о Йоланде в своих сердцах.

Смотря на господина Уизли и Перси, которые обливались потом, Юлиан закатил глаза и встал перед ними, закрыв собой давление Йоланды, а затем сказал: "Йоланда, в конце концов, господин Уизли всё ещё имеет Перси в качестве твоего потомка, сдерживай себя."

Отец и сын за Юлианом только сделали вдох, а затем чуть не прикусили языки от неожиданности в результате слов Юлиана.

Господин Уизли и Перси одновременно потеряли дар речи, "Позже!"

Юлиан почистил уши от утомления от шока отца и сына, затем сказал безразлично: "Правильно, потомки, господин Уизли и Перси, позвольте мне с гордостью представить вашего предка, королеву единорогов Йоланду, ту, которая вдохнула вашу предковую кровь, другими словами, её кровь течёт по венам вашей десятой семьи Уизли."

Выслушав представление Юлиана, господин Уизли и Перси не смели вздохнуть, так как они оба только что испытали давление от крови и не могли дышать. Поэтому они не сомневались в словах Юлиана, но раз его слова верны, тогда эта женщина перед ними — их предок. Две фигуры за Юлианом трепетали, желая что-то сказать, но боясь разбудить Йоланду, выглядя в этот момент очень нервно.

Увидев их нервозность, Юлиан улыбнулся и сказал: "Господин Уизли и Перси, вам не стоит так нервничать, Йоланда на самом деле довольно добра."

Отец и сын Уизли только кивнули, но говорить не осмеливались.

Смотря на всё ещё нервничавшего отца и сына, Юлиан безнадежно махнул руками, затем повернулся к Йоланде и сказал: "Йоланда, почему ты здесь? В чём дело?"

Йоланда с недоумением взглянула на Юлиана, затем подошла к каменной платформе в центре пространства и, проходя мимо, сказала: "Что касается моего прихода, это не твое дело, я просто вижу, как мои потомки живут в бедности, поэтому хочу немного помочь, не твоё дело."

Закончив это, Йоланда положила руку на каменную платформу, пока что-то бормотала, и вдруг вспыхнул белый свет. Господин Уизли и Перси закрыли глаза, и когда открыли их, сами поразились увиденному. В это время одна пятая часть всего пространства была покрыта золотыми кирпичами. На кучах золотых кирпичей лежали всевозможные драгоценности, сверкающие и притягательные.

ПС: Семья Уизли выбралась из нищеты и стала процветающей. Поздравляем, поздравляем!!!!!!

http://tl.rulate.ru/book/98486/4712765

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода