Сераф и Челеб, словно два странника, затерянные в лабиринте ночного города, двинулись по направлению к Ноктюрновой аллее. По пути их взор зацепился за причудливые витрины, среди которых выделялся магазин "Очки Оккио". После всех недавних перемен зрение Серафа улучшилось, но очки все же были необходимы, особенно для чтения. Он решил, что в "Очках Оккио" непременно найдется какое-нибудь зелье или, быть может, мудрый совет, способный укрепить его зрение, будь то магическим или обычным способом.
Но прежде всего ему нужна была одежда. В этом мрачном городе каждая деталь – от речи до походки, от манер до одежды – говорила о тебе, о твоей силе, богатстве, влиянии, связях. Сейчас он выглядел как уличный бродяга, и с ним бы обращались соответственно. В этом мире страх означал уважение, уважение – власть, а власть – единственный шанс выжить.
Большинство жителей Аллеи держались подальше от таких, как Малфой, из-за его дурной славы и тесных связей с Темным Лордом. Но они без колебаний разорвали бы Серафа на части. Глава семьи Блэк, пусть и неизвестный, не мог позволить себе легкомыслие, даже если его враги не знали о его истинном положении.
Пройдя мимо нескольких магазинов, среди которых был "Боргин и Беркс", он заметил вывеску "Clotho's Fine Wizard Apparel est. 589 b.c.", написанную странной, нестареющей краской. Войдя внутрь, Сераф ощутил резкий контраст между грязным переулком и этим внушительным складом – именно такое слово пришло ему на ум. Магазин был невероятно просторен и, казалось, простирался в бесконечность. Свет был достаточно ярким, чтобы разглядеть одежду, но не таким резким, как в универмагах, которые так не любила тетя Петуния.
Одежда была разделена на две зоны большим островком: с одной стороны – мужская и мальчишеская, с другой – женская и девчачья. Далее разделение шло по размеру, цвету, материалу, швам, стилю, типу и случаю. Как именно это работало, Сераф не знал, но система была четко обозначена на плавающих табличках, которые время от времени критиковали его выбор, словно зеркала в ванной.
Как ни странно, особенно для магазина, ориентированного на "чистокровных", здесь был целый отдел маггловской одежды, правда, он находился в глубине и был слегка затенен странной светящейся дымкой.
— Я госпожа Клото, чем могу вам помочь, молодой господин? — с любопытством спросила загадочная старушка, облаченная в черную мантию, с архаичными ножницами на поясе и светящейся золотой нитью, обвитой вокруг запястья. Нить, казалось, двигалась сама по себе, но по большей части оставалась на запястье. Сераф заметил ее ауру. Несмотря на то, что старушка выглядела не старше профессора МакГонагалл, ее аура говорила об обратном. Золотые нити прекрасно гармонировали с ее сияющей золотой аурой, а теплые каштановые пряди волос были цвета топлёного шоколада, как и ее глаза.
— Да, — начал Сераф, мысленно отвлекаясь от своих размышлений, — мне нужен полный гардероб, лучший из лучших. Я хочу, чтобы все было сшито по моим меркам. Но меня интересует, почему в вашем магазине есть отдел маггловской одежды?
— Вы видите это, не так ли? Это очень интересно. Как и у входа в "Протекающий котел", где стоят защитные экраны от маглов, в этом конце магазина есть что-то вроде защитного экрана от волшебников. С другой стороны есть вход в маггловский мир, где находится магазин под названием "Mystique Apparel", в котором можно найти одежду высокого класса по хорошим ценам. И некоторым своим лучшим покупателям я разрешаю пользоваться этим входом как в эту часть магазина, так и прямо в Ноктюрн. Спустя несколько лет я поняла, что маглы – это неиспользованный источник прибыли в моем бизнесе, и как только я узнала, как включить маггловскую одежду в свой магазин, я удвоила свои доходы и никогда не жалела об этом. Вы, сэр, либо очень талантливы, либо моя защита ослабла. — Она сказала, что контур ее ауры изменился на желтоватый цвет, в котором чувствовалась настороженность. Однако она продолжила. — Вы не спрашиваете с презрением, как многие, кто приходит в этот магазин. Это наводит меня на мысль, что вы не испытываете к ним презрения или же видите пользу от их общения. В любом случае, если вы хотите приобрести какую-либо маггловскую одежду, она изготавливается из тех же материалов, что и мантии, плюс некоторые другие, такие как джинсовая ткань и вельвет. На них могут быть наложены те же чары, что и на мантии, например, пятноотталкивающие, уменьшающие запах, защищающие от морщин и т.п., но они будут стоить дополнительно, как и специальные чары, которые я могу наложить на любой другой товар, который я делаю. Другие материалы: хлопок, бархат, вельвет, шелк азиатского шелкопряда, шелк воробьиного червя (они более прочные и качественные, чем обычный шелк), мех, джут, органза (маггловский материал, который я использую для изготовления халатов), холст и шелк Акромантула. Если вас это заинтересует – а я чувствую, что заинтересует, – мой муж держит магазин драконьих шкур в нескольких домах отсюда. Если хотите, я могу передать ему ваши мерки и подготовить для вас образцы. Холст используется для рабочих халатов и промышленных халатов для зельеварения, поскольку он дешев, прочен и очень устойчив к пятнам и эффектам зелья. Однако шелк Акромантула, безусловно, лучший из всех материалов. Легкий, как ветер, и мягкий, как ласка любовника, он прочен и обладает естественной устойчивостью к некоторым низкоуровневым хексам, сглазам и проклятиям, в отличие от самих больших пауков. Они бывают в основном темных цветов, чем меньше искажений цвета, тем выше качество. Это также самый дорогой материал, который я использую. Так что именно вам нужно? — спросила она, перечислив все материалы, из которых были сделаны мантии и одежда.
— Как я уже сказал, полный гардероб. Шелк Акромантула для всего, что применимо, и лучший материал, который можно использовать для всего остального. — сказал он ей.
Леди с минуту смотрела на него, оценивая его внешний вид. Он выглядел бы как дома в одной из многочисленных маггловских трущоб или союзников, которыми был завален город. Однако две вещи заставили ее переоценить этого человека. Во-первых, серебряная оправа вокруг изумрудно-зеленых глаз, которые в гневе напоминали бы проклятие Авады Кедавры, подумала она, а во-вторых, кольцо, которое он носил. Такие кольца давали только главам старинных семей, а значит, если он не был Уизли, а он на него не был похож, то у него были деньги. Хотя она не могла разглядеть герб, чтобы понять, к какому дому он принадлежит. Приняв решение, она подошла к входной двери и заперла ее.
— Если у вас есть золото на новый гардероб, — просияла она, отступая от дверей, — то считайте, что вы официально стали моим клиентом номер один! — Ее глаза блестели, словно две маленькие, задорные звездочки. — Теперь нам не нужно мешать, не так ли? — Она хихикнула, и ее губы чуть заметно искривились в лукавой улыбке. — Теперь у меня есть несколько вопросов. Я знаю одну специальную технику, — она понизила голос, словно доверяя тайну, — которая позволяет пришивать к одежде определенные материалы. Один из лучших примеров: я могу вплести в ткань волосы демигуазы. — Ее взгляд скользнул по Серафине, словно оценивая ее. — Демигуазные волосы не сделают вас невидимой, — она взмахнула рукой, — для этого недостаточно кружева, — но они позволят вам лучше слиться с тенью, если вы того пожелаете. Кроме того, — ее голос стал более высоким и игривым, — они придают носящему их легкую призрачную иллюзию. Это за дополнительную плату, конечно, — она подмигнула, — если вы заинтересованы.
— Я также должна спросить, — она чуть склонила голову, — не интересует ли вас шкура дракона? — Она поджала губы, словно раздумывая. — Кажется, я упоминала, что у моего мужа есть магазин.
— Да, — Серафина кивнула, — я определенно хочу драконью шкуру. — Она задумалась. — И... Что ваш муж создает из шкуры?
— Я уже не совсем уверена, — ответила женщина, почесывая подбородок. — Вам придется спросить у него. — Она рассмеялась. — Но я знаю, что он делает из драконьей шкуры плащи, жилеты и какие-то новые штаны, о которых он постоянно говорит. — Ее взгляд стал мечтательным. — Я также знаю, что он экспериментировал со шкурой мантикоры, но ее было очень трудно достать. — Она усмехнулась. — Но если вы думаете, что я буду стоить дорого, то попробуйте купить у него гардероб из драконьей шкуры. Ха! — Она громко рассмеялась, и ее смех разнесся по мастерской. — Да это очистит казну любой семьи. Даже Министерство не станет покупать у него слишком много: авроры, видимо, стоят не так уж много. — Она снова хихикнула. — Правда, он упоминал, что несколько Невыразимцев приходили к нему по какому-то делу, — она задумчиво погладила подбородок. — Не помню, правда, когда именно. Впрочем, он лучший, после стольких лет... — Она снова хихикнула про себя, как будто смеясь над личной шуткой.
— Как только вы снимите мерки, — ее голос стал более деловым, — я отправлю ему ваши размеры. А если подумать, — она взмахнула рукой, — то я попрошу его прийти и поговорить с вами. — Ее глаза снова заблестели, и она с энтузиазмом воскликнула: — Но сначала - измерения!
Ее речь перешла от мрачного и профессионального тона к высокому и энергичному, это немного нервировало. Серафина почувствовала, что попала в лапы творческого вихря, который мог унести ее куда угодно.
http://tl.rulate.ru/book/98362/3331306
Готово:
Использование: