Читать Keeping Appearances / Поддержание видимости: Хватит врать, Поттер! :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод Keeping Appearances / Поддержание видимости: Хватит врать, Поттер!

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри, прихрамывая, вышел из кабинета, голова раскалывалась от боли. Ослепительная, жгучая боль в спине была мучительной, привычной пыткой, с которой он жил всю свою жизнь. Он провел рукой по мокрым от пота черным волосам, и его взгляд упал на шрам в виде молнии – проклятый знак, что породил эти муки и испытания. Сдерживая горькие мысли, Гарри побрел по темным коридорам Хогвартса. До комендантского часа оставался час, а в пустых коридорах царила тишина. Гарри радовался одиночеству, так как чувствовал, что больше не в силах поддерживать чары. Перед тем, как рухнуть в обморок, он принял обезболивающее зелье и укрепляющее, чтобы сохранить видимость. Гарри Поттер был известен своей удачей, но и невероятной неудачей. Он всегда думал, что судьба должна как-то уравновесить эти две стороны, и, к сожалению, сегодня выдался один из тех дней, которые были абсолютно и бесповоротно ужасны.

Драко Малфой и его свита Слизеринцев – последние люди, которых он хотел видеть в таком состоянии, когда был слаб и на грани распада. Но они шли прямо к нему, смеясь и ухмыляясь, словно змеи, которыми они и были. Гарри подумал, что они замышляют смерть какого-нибудь несчастного Хаффлпаффца, и оскалился. Когда он оказался в поле их зрения, их смех оборвался, и все они в унисон остановились в десяти футах от него.

— Поттер, — усмехнулся Малфой, его серые глаза сузились, когда он смотрел на своего соперника. Все остальные Слизеринцы наблюдали за перепалкой, ухмыляясь. — А где же Проныра и Всезнайка? Я думал, ты и пяти минут не можешь прожить без того, чтобы они не держали тебя за руку.

Гарри покраснел, когда все Слизеринцы рассмеялись, и попытался проигнорировать колкости.

— Я не в настроении, Малфой, — сердито сказал он, пытаясь пройти мимо, но Малфой легко преградил ему путь.

— Что случилось, Шрамоголовый? — передразнил он, пристально глядя на Гарри.

— Просто оставь меня в покое, — прошипел Гарри. Ему было трудно отгородиться от боли, и он начинал поддаваться всепоглощающей агонии.

Он снова попытался вырваться, но Теодор Нотт схватил его за руку, заставив вздрогнуть. Гарри выхватил палочку, и в ответ на него направили множество палочек. Он задышал неровно, пытаясь удержать чары, и почувствовал, что запас магии начал иссякать. Даже если бы он захотел, он вряд ли смог бы сейчас использовать магию для самозащиты. Слизеринцы были известны своей наблюдательностью и умом. Они видели, что Мальчик-Который-Выжил явно испытывал сильную боль.

— Что с тобой? — с любопытством спросил Блез Забини, опуская палочку.

— Ничего, — огрызнулся Гарри, бросая на итальянца яростный взгляд.

— Не ври, Поттер, — ответил Малфой. Блондин смотрел на Гарри с чем-то похожим на замешательство. — Почему ты выглядишь так, будто только что боролся с драконом?

— Не твое собачье дело, — прохрипел Гарри, стараясь выглядеть угрожающе.

Он развернулся и уже собирался уходить, когда Малфой грубо схватил его за руку и отшвырнул к стене, ударив по ушибленной спине. Гарри вздрогнул, сдерживая крик боли, но слизеринцы все видели его маску. С Мальчиком-Который-Выжил было что-то не так.

— Отпусти меня, Малфой, — потребовал Гарри, пытаясь оттолкнуть его от себя из последних сил.

Дафна Гринграсс встала рядом с Малфоем и сузила глаза.

— Что с тобой, Поттер? — подозрительно спросила она.

Гарри попытался освободиться, но, окруженный множеством Слизеринцев, он не мог вырваться. Он почувствовал, что его решимость начинает угасать, и опустил голову, стараясь приложить все силы к тому, чтобы сохранить фасад.

— Если вы собираетесь меня мучить, то покончите с этим, — мрачно пробормотал Гарри, заставив всех Слизеринцев бросить друг на друга взгляд. Никогда прежде они не видели гриффиндорца таким покорным.

— Ты выглядишь так, будто тебе больше ничего не нужно, — усмехнулась Пэнси Паркинсон, но ее обычно суровый тон стал мягче. В ее глазах появился намёк на беспокойство, когда она наблюдала за Гарри, но она быстро скрыла это от него и остальных.

— Честно говоря, Поттер, мы не такие уж плохие, как ты нас выставляешь, — предложил Малфой, бросив на него разочарованный взгляд. — Мы не нападаем на кого-то вот так. Мы, по крайней мере, любим помучить двоих или троих из вас.

При этом Малфой ухмыльнулся. Гарри холодно встретил взгляд блондина.

— Тогда почему ты прижал меня к стене, хорек? — прошипел он, но закрыл глаза от боли, когда его прижали к стене еще сильнее.

Слизеринец покраснел, а его глаза сверкнули от ярости.

— Не называй меня так, — сердито приказал Малфой.

Гарри ничего не ответил, только неровно дышал, пытаясь сохранить чары. Он чувствовал, как оно медленно, по частям, ускользает от него.

— Ты такой глупый, Поттер. Не понимаю, почему кто-то считает тебя особенным, — безжалостно продолжал блондин Слизерина. — Ты слабый, жалкий и…

Он прервался, когда черноволосый гриффиндорец упал на землю, задыхаясь от боли, когда почувствовал, что его маска окончательно разбилась.

— Поттер! — Все Слизеринцы, казалось, воскликнули в унисон.

Малфой протянул руку и поднял его на ноги, но был ошеломлён увиденным. Он был настолько ошеломлён, что чуть не уронил гриффиндорца. Все его друзья в изумлении уставились на так называемого Золотого мальчика, потрясенные увиденным. Он был весь в синяках и порезах, и его неконтролируемо трясло. Гарри был очень худым и неестественно бледным. К их величайшему ужасу, на спине у него были огромные зияющие раны, из которых обильно текла кровь. Все были в оцепенении, пока Дафна Гринграсс нерешительно не заговорила, нарушив тишину.

— Что случилось? — пробормотала она, ее глаза вспыхнули от гнева.

— Я упал, — задыхаясь, соврал Гарри, пытаясь прийти в себя. Он почувствовал, как его охватывает ужас, и задыхается. Он не мог допустить, чтобы они узнали! Никто не должен был узнать.

Блез Забини ругнулся на него.

— Хватит врать, Поттер, — прошипел Малфой. Его обычно жестокое выражение лица было пустым от шока. — Кто это сделал?

— Никто, — слабо настаивал Гарри, пытаясь отгородиться от всепоглощающей, пылающей боли, которую он испытывал. — Я упал.

— Ты не падал, Поттер, черт возьми! — разочарованно вскричал Малфой, заставив раненого подростка вздрогнуть в крепкой хватке. — Драко, нам нужно отнести его в Больничное крыло, — сказала Пэнси с беспокойством в голосе. — Он теряет много крови.

Малфой поймал её взгляд, его гнев спал, и он кивнул.

— Нет, пожалуйста, не надо, вы не можете… — мольба Гарри затерялась в густом воздухе, подобно шепоту на ветру.

Нотт, с изумлением взирающий на бледного гриффиндорца, перебил его: — Ради Мерлина, Поттер, если тебя не вылечить в ближайшее время, ты умрешь!

— Я в порядке! Мне не нужна ваша помощь! — выкрикнул Гарри, пытаясь вырваться из хватки Малфоя.

— Прекрати, Поттер, — произнес Малфой, наблюдая, как так называемый Спаситель умоляет их оставить его одного и, вероятно, умереть. Бешеные изумрудные глаза встретились с холодными серыми. — Я не могу пойти в Больничное крыло, — задыхался Гарри, словно тонущий в пучине страха.

Слизеринцы переглянулись, пытаясь понять, что происходит. Они знали, что Гарри не любил это место, но никогда не видели его в таком отчаянии.

— Оглуши его, Драко, — предложил Блейз, — мы можем отвести его туда силой.

Драко кивнул, размышляя над идеей.

— Я скажу им, что это сделал ты, — слабо прошептал Гарри, пытаясь удержать глаза открытыми. — Я обвиню тебя и скажу, что ты испугался, что я умру, и поэтому привел меня туда. Я сделаю это, клянусь…

— Заткнись, Поттер, — потребовала Дафна, с расширенными глазами наблюдая за тем, как гриффиндорец поддается слабому шантажу.

— Давайте приведем его к Снейпу, — тихо предложил Малфой, не отрывая взгляда от отчаянно горящих зеленых глаз. С Гарри Поттером происходило что-то ужасное, и он должен был это выяснить.

Гарри напрягся, пытаясь возразить, но силы покидали его. Он упрямо пытался держать глаза открытыми, но они не подчинились, и он провалился в черную бездну, теряя сознание.

http://tl.rulate.ru/book/98141/3319016

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку