× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Peaceful Life Of A Maid Who Hides Her Power And Enjoys It / Мирная жизнь горничной, скрывающей силу: Глава 96

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Почему вы улыбаетесь, граф?

— Потому что это мило, — мягко ответил граф Серенье на укол короля.

Сбитый с толку правитель взглянул на него совершенно обескураженными глазами и прокашлялся, поглядывая в мою сторону.

— Кхм. Что ж… Раз уж у нас на руках появилось свободное время, то мог бы я узнать что-нибудь о вашей возлюбленной…

— Нет.

— Почему?

— Моя жена — нежное создание. Прошу вас не истязать её.

— Что? Нежное? Кто?

Улыбка на лице графа Серенье стала только шире при виде полной потерянности короля.

— Моя жена.

— А как же я?

— Вы правда хотите, чтобы я это сказал?

Казалось, что динамика власти мигом сместилась в другой угол.

Король Астрозы покачал головой и, вскинув руку в воздух, объявил окончание экзамена:

— Мне прискорбно говорить это, но… На этом наш оценочный экзамен подходит к концу.

— Ваше величество, — кто-то вдруг уверенно выступил вперёд, прерывая объявление короля.

— Мистер Гаврош Беркли-Грейтон, вам есть, что сказать?

— Уже поздно, однако я бы хотел попросить о возможности пройти вступительный экзамен.

Он совсем с ума сошёл?

«Нет, как он вообще…»

Король Астрозы, явно не ожидавший такого поворота событий, быстро взял себя в руки и спокойно заговорил:

— Не всякий может пройти этот экзамен. Для этого требуется рекомендательное письмо от одного из последователей Плута, мистер Гаврош.

— Оно у меня.

У уверенности Андерта всегда была причина. И предоставленное королю письмо как раз-таки ей и являлось.

«Неужели он с самого начала собирался последовать за мной?»

Может, мастер клинка собирался внедрить своего человека в Плута?

Однако все мои переживания оказались напрасны.

— Вы получили рекомендательное письмо вчера?

— Да.

— Хм-м.

Я примерно представляла, откуда оно взялось.

«Видимо, он пригрозил одному из аристократов, когда мы следовали к королевскому дворцу».

Ц-ц. Эти жалкие ягнята попали в руки к настоящему бандиту.

Теперь выражение лица правителя выдавало глубокую задумчивость, однако отказывать прошению он явно не собирался.

— Хорошо. Раз уж вы тоже являетесь особым гостем, давайте покончим с этим как можно скорее. Экзаменом будет руководить…

— Нет, я желаю выступить против этого оценщика. — Он указывал на графа Серенье, не являющегося ни последователем Плута, ни официальным экзаменатором. — Я бы хотел, чтобы меня оценил граф Серенье. Конечно, если вам страшно, вы вправе отказаться.

Один из учителей-оценщиков выступил вперёд, ошарашенный таким резким заявлением.

— Граф Серенье не является членом оценочной приёмной комиссии…

— Я не против провести экзамен лично, граф.

Все взгляды устремились к графу Серенье, ожидая увидеть его реакцию на неприкрытую провокацию. Я было решила, что или король, или сами экзаменаторы воспротивятся такому неуважению, однако они лишь молча ожидали дальнейших слов графа.

«С чего он вообще прицепился к графу Серенье? Неужели между ними есть что-то, о чём я не догадываюсь?»

Это наталкивало на определённые подозрения. Может, Андерт уже понял, кто на самом деле скрывался под личиной графа Серенье? Но он виделся с Ру единожды.

Граф Серенье ответил, сведя брови к переносице:

— Вы умоляете подобно ребёнку, мистер Гаврош. Это не империя. Здесь вам не позволено вести себя так, как вздумается.

Хотя в подобном предупреждении не было ничего необычного, мне подумалось, что оно звучало нехарактерно для графа. Однако вскоре за ледяным, пронизывающим взглядом последовал короткий смешок. Губы растянулись в лёгкой ухмылке.

— Предупрежу сразу. Давненько молодые люди не ухаживали за мной, так что, стоит признать, мне немного любопытно.

Граф Серенье протянул руку к Скульду. Тот в полном молчании протянул собственный меч, не сводя с него взгляда. Таким образом он выражал согласие на предложение Андерта.

— Граф Серенье, — король Астрозы предпринял последнюю попытку разрядить ситуацию, однако мгновенно столкнулся с ледяной стеной.

— Я приму участие в частной экзамене, удовлетворив прошение мистера Гавроша Беркли-Грейтона, ваше величество.

Он говорил твёрдо и непоколебимо, не собираясь принимать никаких выражений. Это явно превосходило ту степень уважения, которую должен был проявлять подчинённый к королю. Однако никто, в том числе Скульд, не посмели воспротивиться воле графа Серенье. Не стал даже спрашивать, в чём заключались причины такого решения.

Граф Серенье приказал удалиться всем, кроме Андерта, с такой естественной твёрдостью, будто в этом не было ничего необычного.

А на следующий день Андерт стал одним из самых успешных кандидатов, прошедших вступительный экзамен.

***

В день нашего отъезда в Плут.

— Старайся изо всех сил, чтобы приблизиться к графу Серенье. Если хочешь узнать что-нибудь о Калепах, спроси его. Он обязательно поможет.

— Я правда могу так поступить?..

— Дальнейший курс действий на тебе. Но помни, это может быть твоим единственным шансом. Обдумывай каждый свой шаг. Оповести Йегера о сегодняшних событиях. Когда придёт время, немедленно уезжай в Мидуинтер.

— Я поняла. Не переживайте.

Я закончила давать указания Джин и выдвинулась в сторону обговоренного места встреча.

Мы с Андертом и Дешерро встретились с королём в зале аудиенций, прежде чем выдвинуться в сторону расположенного внутри дворца каналу.

Я хотела спросить о том, что произошло вчера на дуэли, но не могла. Потому что знала: Андерт не станет отвечать на мои вопросы.

«Куда быстрее спросить об этом Ру».

Старая, местами обветшалая лодка покачивалась на волнах канала. Такое средство передвижения не совсем подходило грандиозности королевского дворца. Мы ведь не поплывём в Плут на этом…

— Где граф Серенье?

— О, он уехал, сказав, что у него появились важные дела, и поручил вас всех мне. Хм-м, граф Серенье всегда так занят. Занят, страшно занят… — король Астрозы ответил на вопрос Дешерро с оттенком мрачности в голосе, повернувшись в сторону канала.

Он соединялся с одной из пристроек внутри дворца. Вода становилась значительно темнее у самой арки, ведущей внутрь, что не позволяло разглядеть помещение изнутри.

Дешерро внимательно обвёл взглядом тьму.

— Вы кажетесь напряжённым, виконт Дешерро. Пусть вам нельзя зайти внутрь, задавайте вопросы, если вам любопытно.

Утешительные слова правителя избавили виконта от последних сомнений:

— Мне любопытно основное течение Плута, ваше величество.

— Вам интересен Плут?

— Я солдат, участвовавший в Магической войне. К тому же, моим непосредственным руководителем был герцог Рафаэль Зенейл, герой войны. Помнится, мы часто получали различную помощь со стороны Плута. Каждый раз, когда я вспоминаю об этом, меня одолевает любопытство.

— Могу понять ваши чувства.

— За последние несколько лет имперский двор не раз отсылал прошения о переговорах с Плутом, но тот постоянно отказывался. Его величество император выражал огромное огорчение этим фактом. В конце концов, Плут предоставил нам всевозможную поддержку, как и Магический альянс. Его величество интересовался, в чём могла быть причина настолько твёрдого отказа.

Король Астрозы обратил к нему нечитаемый, внимательный взгляд.

— Вы прибыли сюда в качестве делегации?

— Нет. Хотя я и говорил о его величестве, мой вопрос руководствуется исключительно личным интересом.

— В вас виднеется великая жажда знаний. Что ж, эта история незамысловата. Истоками Плут уходит в Восточный континент, и не любую его часть, а именно самую дальнюю. Изначально религия Плута была намного более пылкой, сильной и большей, чем нынешнее её представление с верой в единственного бога.

История короля оказалась короткой. Если подводить итоги: причина, по которой Северный континент был закрыт от внешнего мира и не поддерживал политических переговоров, заключалась в шахтах с магическими камнями, расположенных в Северной цепочке гор Деус. Народы и организации не раз вторгались на территории континента ради этих камней, и среди прочих попытку предпринимала и церковь Плута. Поговаривают, что религия Плута стала куда мягче, чем прежде, из-за постоянных внутренних конфликтов, вызванных магическими камнями. После инцидента с подпольной торговлей наркотиками со стороны миссионеров Священной церкви Северный континент напрочь перерубил политические каналы.

— Однако с недавнего времени мы начали ощущать необходимость их восстановления. Влияние Магической войны сыграло немалую роль. Хм-м. Может, обсудим этот вопрос в подробностях уже после того, как проводим их? — Правитель Астрозы похлопал Дешерро по плечу и встал напротив Андерта. — Я лично стал свидетелем того, что вы единственные кандидаты, прошедшие первую ступень отбора. Согласно правилам, все претенденты должны отправиться на окраину Калепы вместе с экзаменаторами и пройти вторую ступень отбора. В данном случае Калепа означает форт и святыню. Путь туда занимает два месяца.

— Два месяца?

Это какая-то шутка?

— Но в этот раз мы собираемся открыть тайный проход. Если вы воспользуетесь им, он приведёт к окраине Калепы всего за половину дня.

О, приятно слышать.

— Кстати говоря, информация, которой я с вами поделилась, считается государственной тайной, поэтому я попрошу вас дать клятву, на всякий случай. Всех вас.

Столкнувшись с настолько неожиданным поворотом событий, мы произнесли клятву ради сохранения этой тайны. Благодаря этому на моей руке появился четвёртый след. Если расставлять их в порядке, то получается: Калепа, мастер клинка, Уэзервуды и королевство Астроза. Внушительный список.

— С этого момента ваши глаза будут завязаны. Я желаю вам всего наилучшего.

Король Астрозы протянул руку первым, и я пожала её самой последней.

После на наших с Андертом глазах оказались чёрные повязки. Лодка стала лишь началом нашего путешествия.

Сначала это была лодка, затем карета, машина и… Что-то, что я даже назвать не могу. В какой-то момент свежий воздух полностью исчез, а в ноздри ударил сырой затхлый запах, присущий подземельям.

Дорога получилась ухабистой, ничем не лучше какой-нибудь шахтёрской тележки. После короткой поездки в каком-то квадратном средстве передвижения, которое даже каретой назвать сложно, мы спустились вниз по холму.

Иногда меня терзали сомнения.

«Может, нас похищают?»

Я перестала считать, сколько часов успело пройти. Оставалось лишь смутное представление, что прошло примерно полдня, но никакой уверенности не было и в помине.

Как вдруг повязка слетела с глаз. Небо окрасилось в алые краски, солнце медленно скрывалось за цепочкой гор, предвещая скорые сумерки.

Мы прибыли в форт Калепа, расположенный на самой окраине королевской столицы.

http://tl.rulate.ru/book/98102/6598025

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода