Готовый перевод In Konoha, This Naruto Has Decided To Take It Easy / В Конохе этот Наруто решил успокоиться: Глава 240 Когда не спится

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Да, хорошо.» — первым делом согласилась Сакура. Через несколько секунд она подняла на него глаза: «Почему?»

«Что ты имеешь в виду? Почему?» — спросил Наруто.

«Ты ведь не жалеешь меня, не так ли?» — серьёзно спросила Сакура. «Неужели я сейчас такая жалкая? Это была просто выдуманная история».

«Каково это — быть обманутым?»

«Неважно, что ты мне лжёшь. Я не против», — сказал Наруто, схватил Сакуру за руку и поднял её. «Но ты не можешь лгать самой себе».

«Неважно, строишь ли ты из себя загадочного, выдумываешь ли историю или просто издеваешься надо мной».

«Но есть одно «но»… Скажи мне сейчас: ты хочешь пойти со мной на свидание или нет?»

Сакура молчала, несколько секунд глядя на него. Затем она опустила взгляд на незаконченные документы и некоторое время смотрела на них, словно колеблясь.

Наруто заметил, что Сакура стала отвечать медленнее, чем раньше, и ей требовалось больше времени, чтобы обдумать ответ.

«Хорошо», — наконец сказала она.

Сакура медленно поднялась, сделала глоток воды и, прежде чем уйти, щёлкнула выключателем. Когда за ними со скрипом закрылась дверь, она обернулась и нерешительно произнесла: «Иногда я остаюсь в Башне Хокаге на всю ночь или просто сплю здесь».

Наруто не знал об этих привычках, поэтому ничего не сказал. Он лишь тихо хмыкнул в ответ. В коридоре эхом разносились их шаги.

«Ты обычно работаешь сверхурочно, когда не можешь уснуть?» — спросил Наруто.

«Как такое возможно? Я не настолько глупа». Сакура шла рядом с ним, заложив руки за спину. «Невозможно закончить работу. Даже если я закончу её сегодня, завтра будет ещё больше работы».

Она взмахнула рукой и описала ею большой круг.

«Это бесконечно. Нет способа положить этому конец».

За пределами Башни Хокаге ярко сияли летние звёзды, а ночной ветер был прохладным.

Они оба остановились на перекрёстке, прежде чем Наруто указал направление. В такие моменты лучше взять инициативу в свои руки и вести Сакуру, чтобы разговор проходил более непринуждённо.

Он хотел понять, что происходит с Сакурой, и решить эту проблему. Он знал, что больше нельзя медлить.

«Я знаю место, где мало людей, а с крыши открывается прекрасный вид на звёзды».

— Где? — спросила Сакура, всё ещё немного озадаченная, но достаточно любопытная, чтобы проследить за его взглядом и посмотреть сквозь рассеянные огни на тёмную ночь.

Это было уединённое место, расположенное в неприметном районе деревни. Оно выглядело как незаконное строение, но это было нормально, ведь вся Коноха представляла собой деревню, построенную на месте лабиринта из случайных построек.

Под ночным небом они взобрались на здание, спрятанное среди деревьев. Поднявшись по скрипучей лестнице и перейдя по самодельному деревянному мосту, они оказались на заброшенной крыше.

С тихим стуком Сакура мягко приземлилась, и ночной ветерок откинул её розовые волосы со лба. Подняв голову, она увидела полуразрушенную крышу, вторая половина которой обрушилась.

В тусклом свете был виден неровный край крыши, заросший сорняками. Вид был широким и беспрепятственным, как будто горизонт открылся и ничто не заслоняло обзор.

Вокруг царила пугающая тишина и была кромешная тьма. Вдалеке виднелось несколько тусклых огоньков, из-за которых казалось, что вся Коноха погрузилась в сон. Над ними простиралось бескрайнее ясное небо, усыпанное звёздами, которые окутывали деревню мягким сиянием.

«Вот оно», — сказал Наруто, подходя к другому краю крыши. «Я тоже здесь впервые. Я нашёл это место, когда бесцельно бродил вокруг».

«Я всегда хотел приехать сюда и посмотреть, но у меня никогда не было такой возможности».

Он не стал упоминать о ситуации с Сакурой или о том, что только что произошло в кабинете Хокаге. Как будто он обо всём забыл или ему было всё равно.

«Ну что, красиво получилось?»

«Да», — на этот раз Сакура не смогла заставить себя сказать что-то легкомысленное. Она выглядела серьёзной, стоя на заброшенной крыше и глядя в бескрайнее небо, похожее на чашу.

«Ты больше ни о чём не хочешь спросить?» Сакура повернулась к Наруто.

— Нет, — ответил Наруто, садясь. Он достал из хранилища напиток, открыл его и протянул Сакуре: — Держи.

Сакура взяла напиток, затем подняла глаза и снова спросила: «Ты правда ничего не хочешь знать?»

«Я действительно хочу знать, но меня больше ничего не волнует. Я просто хочу знать, не столкнулся ли ты с какими-нибудь проблемами», — сказал Наруто, открывая для себя ещё одну банку и небрежно оттягивая язычок.

«Ты ведь моя единственная спутница, верно? Если ты мне доверяешь, то, надеюсь, ты сама заговоришь, а не будешь ждать, пока я тебя попрошу».

«Как мне вообще говорить о чём-то подобном?» — Сакура снова посмотрела на звёзды. «Никто в здравом уме не поверит в это. Во мне пробудилась вторая личность, и я не могла спать целый год».

«Ты, наверное, единственная, кто в это верит, и ты единственная, кому я могу об этом рассказать».

«Это потому, что мне всё равно, поэтому я слишком ленив, чтобы задавать вопросы», — полушутя сказал Наруто, а затем снова взглянул на Сакуру. «На самом деле для меня это не имеет большого значения. Ты тоже очень хороша.»

«Если бы это было возможно, было бы не так уж плохо, если бы всё осталось как есть».

«Просто «не так уж и плохо»?» — выражение лица Сакуры внезапно смягчилось, и она слегка наклонилась вперёд. Её тон стал протяжным, и Наруто почувствовал, как по спине пробежал холодок.

«Вот опять, что-то слишком знакомое».

«Здесь так тихо. Обычно в таких местах тусуются парочки, верно?» — спросила Сакура с игривой улыбкой.

«Не обязательно. Это могут быть просто такие же люди, как мы», — сказал Наруто с серьёзным выражением лица, указывая сначала на себя, а затем на Сакуру. «Не говори глупостей, особенно в такое время, это может быть неправильно понято».

«А? Но сегодня я одета...» Не успела она договорить, как Наруто быстро прикрыл ей рот рукой. Со лба у него катился холодный пот.

«Неважно, что на тебе надето, тебе не нужно делиться этим со мной», — устало сказал он.

Но Сакура упрямо начала задирать край футболки, и тут её остановил зоркий Наруто, который строго предупредил её:

«Не делай ничего странного».

«Хе-хе, ты что, нервничаешь?» — спросила Сакура с улыбкой, убирая его руку. «Раньше тебе было всё равно. Что бы я ни делала, тебе было всё равно».

— Итак… — Сакура внезапно наклонилась ближе, — давай сделаем это вместе!

«То, чего мы никогда раньше не делали».

Её грудь почти касалась груди Наруто, а изящные руки были свободно опущены. На её лице играла расслабленная и счастливая улыбка, а глаза были похожи на полумесяцы.

«В конце концов, теперь я тебе вроде как нравлюсь, не так ли?»

«Это другое дело», — Наруто посмотрел на неё со сложным выражением лица. «Мы ещё молоды. Сосредоточься на учёбе, то есть на выполнении наших миссий».

Наруто хотел решить проблемы Сакуры, не беря всё на себя, а устраняя непосредственные причины, с которыми она сталкивалась. Это было похоже на исправление небольшой ошибки в программе. Если программа работает, нет необходимости углубляться в поиск первопричины.

В конце концов, даже если бы Наруто захотел взять на себя всё, справиться с такой сложной проблемой, как вторая личность, было ему не по силам.

Короче говоря, он стремился к стабильности на поверхностном уровне. Даже если из-за этого он казался подонком, это не имело значения. В конце концов, быть святым — это просто самоистязание.

http://tl.rulate.ru/book/96931/7775766

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода