Читать Трагедия злодейки / Трагедия злодейки: Глава 26.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Трагедия злодейки / Трагедия злодейки: Глава 26.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 26 - 2 часть

 

«Тогда зачем ты пришел ко мне?»

 

«О, есть место, куда вам нужно пойти завтра. Вы, наверное, слышали о поместье Лорел.»

 

«Да, я слышала».

 

Поместье Лорел было тайно известным местом в замке Берг. Вдоль заднего сада огромного главного замка, запряженная лошадьми карета, проехав некоторое время внутрь через белый березовый лес через ледник, покажется прекрасный особняк из зеленого мрамора. Это было «Поместье Лорел», где могли жить только ближайшие члены семьи Берг.

 

Ходили слухи, что подземный склад был наполнен сокровищами и украшен роскошными украшениями. Туда было приглашено не так много людей.

 

Это была история, которую Серия подхватила после долгого пребывания в обществе.

 

И она знала еще одну вещь.

 

Первоначально поместье Лорел описывалось как полностью исчезнувшее место.

 

Вся территория поместья, включая прекрасный зеленый особняк, была просто огромной черной дырой. Это была также история, которую Лина (в романе) услышала, когда подвергла сомнению слухи, которые она слышала в социальных кругах, и попросила Леше рассказать ей. Леше, этот холодный главный герой, ни разу должным образом не упомянул поместье Лорел.

 

«Вы отправитесь туда завтра».

 

«Завтра?»

 

«Да. У вас с этим какие-то проблемы?»

 

«Нет, я не знаю».

 

Серия была просто удивлена, что завтра она отправится в место, которое даже не было упомянуто должным образом в оригинальной книге.

 

Линон кивнул и продолжил говорить.

 

«В любом случае, леди и его высочество отправятся туда вместе. Это не займет много времени, всего пару дней.»

 

«Я поняла».

 

* * *

 

На следующий день, когда Серия рано утром вышла из спальни, количество людей, которых она видела, сократилось на одну десятую. В замке было гораздо тише. Почему-то это казалось незнакомым.

 

Затем железные ворота открылись.

 

«Биби!»

 

Это была Эбигейл, которую посадили на неделю за оскорбление маркиза Ханнетона. Как однажды сказала Эллиот, она все еще выглядела здоровой. Она была немного худой, но…

 

«Возьми, это самый толстый плащ, который у меня есть», - сказала Серия, отдавая плащ Эбигейл.

 

Серия подумала, что она как всегда заупрямится. Однако Эбигейл не отказалась и покорно завернулась в плащ. Эллиот, пришедший с Серией, достал тушеное мясо и ложку из тяжелой коробки из красного дерева. Серия сама дала Эбигейл ложку. Тушеная говядина, которую рано утром принесли из главной кухни, все еще дымилась.

 

«Сначала съешь это. На кухне есть еще кое-что. Тебе не холодно?»

 

«Здесь не так холодно, как когда я три дня пролежала в ледяной воде».

 

«Что? Тебя пытали?»

 

«Просто шучу, миледи», - легко сказала Эбигейл и усмехнулась, но ее руки были действительно холодными. Было облегчением, что Берг тщательно управлял тюрьмами, но она беспокоилась, что было много случаев, когда пойманные в ловушку люди замерзали насмерть в подземельях зимой в других местах.

 

«Миледи, вы, должно быть, убили того мужчину или женщину, пока я была заперт, верно?»

 

«…»

 

«Неужели вы?»

 

«…»

 

«Было бы лучше, если бы вы убили их обоих».

 

Серия усмехнулась. Она немного устала после утреннего освобождения Эбигейл, но после того, как увидела ее, ее усталость, казалось, прошла.

 

«Я не убивала его».

 

«Это очень плохо. Вы не возражаете, если я убью его?»

 

«Ты хочешь, чтобы тебя казнили?»

 

«Меня не поймают».

 

«Разве здесь нет уже двух свидетелей?»

 

Эбигейл улыбнулась этим словам, глядя на Серию. Ее улыбка исчезла в тот момент, когда она обернулась. Эллиот, который нес тушеное мясо, стоял сзади.

 

Серия тоже повернулась и посмотрела на Эллиота. Взгляд Эллиота был странно пристальным, когда он смотрел на Эбигейл.

 

Казалось, его обеспокоили слова Биби. Ну, Лина и Калис в любом случае были важными фигурами.

 

Кроме того, для замка Берг, он был главой службы безопасности великого герцога Берга, слова, должно быть, не очень приятные для слуха.

 

«Сэр Эллиот?»

 

Эллиот уставился на нее с недоумением. Но вскоре в панике махнул рукой.

 

«Я не собираюсь выдвигать обвинения, леди Серия».

 

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/96831/1551073

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку