— Принцесса Ариен?
Вошедшая девочка схватила меня за руку и подняла глаза.
Ее рыжевато-каштановые волосы, завязанные в косички, тряслись, сине-зеленые глаза сияли.
— Миледи, сегодня ты действительно похожа на фею.
— Спасибо. Принцесса тоже выглядит очень красиво. Это новое платье?
— Да, отец сделал мне новый подарок. Ты тоже носишь корону, как и я.
Я улыбнулась и посмотрела на маленькую диадему, украшавшую голову Ариен. Ты тоже милая.
— Ты носишь корону, потому что ты принцесса?
— Ахахаха, нет. Это просто украшение.
— Но Лия сказала, что ты принцесса...
— Так, принцесса, не ставьте герцогиню в неудобное положение.
Это не я сказала.
Я склонила голову при виде женщины, приближающейся сзади Ариен.
— Ваше высочество.
— Вы не обязаны быть вежливой со мной. Учитывая, как много принцесса говорила о вас, я хотела поблагодарить вас, но я прошу прощения, что поприветствовала вас только сейчас.
Если подумать, я вижу ее уже второй раз.
В первый раз она показалась мне просто странной королевой, но когда я увидела ее так близко, она стала похожа на элегантную кошку.
Она была одета в фиолетовое шелковое платье с полуобнаженными плечами и походила скорее на нимфу из сказки, чем на королеву страны.
Будет ли принцесса такой, когда вырастет? Кажется, я поняла, как король Феанол стал таким романтиком.
— Вы не представляете, как я благодарна за то, что вы так часто играете с принцессой.
— Нет, скорее, принцесса составляет мне компанию.
Когда я немного неуклюже ответила, мать и дочь разразились хохотом.
Их улыбающиеся лица были очень похожи.
А, мать и дочь, которые похожи друг на друга? Выглядело это неплохо, но мне было немного завидно и непривычно одновременно.
— Я рада, что вы хорошо адаптируетесь к нашим обычаям. На самом деле, я несколько раз пыталась послать приглашения, но не решалась, потому что думала, что вызову вам неприятности.
Учитывая положение королевы в аристократическом обществе Бретании, это было небезосновательно.
В чем-то она была похожа на меня, но мы находились в разных ситуациях.
— Ничего подобного. Если ваше высочество пригласит меня, я сочту за честь.
— Вы так же милы, как и прекрасны.
Ее глаза цвета лимона излучали острый блеск и слегка искривлялись.
Я почувствовала странную одержимость и, сама того не осознавая, уставилась в пустоту.
— А я вас искал.
Все мое тело, на время расслабившееся, снова стало напряженным.
О, я влипла.
— Кардинал Валентино.
— Ваше высочество.
Чезаре коротко и холодно ответил на приветствие королевы.
Он даже не взглянул на Ариен, которая пряталась за спиной матери.
Такой уровень неуважения отличался от других, но королеву это, похоже, не очень волновало.
— Еще увидимся, герцогиня. Пойдем, принцесса.
Я чувствовала, что Ариен оглядывается на меня, но говорить с ней в присутствии Чезаре было бы нехорошо.
Он был не из тех людей, которые воздерживаются от плохого поведения в присутствии ребенка.
Я ярко улыбнулась.
— Я уже собиралась вернуться в зал, но ты не смог ждать и пришел за мной?
— Да. Мне показалось, что твой муж дуется, и я пошел его встречать. Когда я сказал, что мне нужно идти, он нехотя согласился. Он симпатичный парень.
Я не знала, что в монстре ему показалось симпатичным, но он был тем, кто истребил нашу семью.
Он медленно терял свою удачу.
Я умру такими темпами. Станут ли эти двое ближе?
Чезаре небрежно коснулся моего лба и вдруг приблизился к перилам балкона.
Неужели ему вдруг захотелось полюбоваться пейзажем?
— Смотреть здесь особо не на что. Я с нетерпением ждал приезда, потому что Лунная башня дворца Ангван была так знаменита, но это оказалась обычная деревенская башня с часами.
Точно. Ты высокомерный ублюдок.
— Это место очень отличается от Юга. Разве здесь не весело? Мне казалось, что это так.
— Конечно, весело, я очень рад тебя видеть. Однако здешний банкет не так уж хорош. Я думаю, что лучше проехаться по городу.
Он часто так делал в Романье.
Когда приближался праздник Пасхи или Рождества, Чезаре всегда водил меня по праздничным улицам.
Спектакли на открытом воздухе, шествия, соревнования, грандиозные фейерверки, огромные костры, горящие на площади Санта-Мария...
Я не знала, как трудно притворяться взволнованной.
Часто я задавалась вопросом, чего же он на самом деле хочет от меня.
Во многом он был похож на моего старшего брата в прошлой жизни.
— Я хочу осмотреть храм. Что скажешь?
— Я никогда не была в центре Элендейла, поэтому не знаю, смогу ли я правильно тебя сориентировать.
— Почему я должен просить тебя взять на себя руководство? Ты, кажется, не очень любишь выходить из дома. Это из-за мужа?
Его мягкая улыбка и пристальный взгляд на меня были похожи на взгляд гадюки.
В голове замигала предупреждающая лампочка, но я спокойно улыбнулась.
— Да, на удивление, он очень много ворчит.
— Ворчит или ревнует?
— Может быть, и то и другое? Но если ты ему скажешь о нашей прогулке, то он ничего не может сделать. Не так ли?
— Ты еще плохо знаешь своего мужа.
Чезаре, пробормотав это, снова подошел ко мне и положил руку на спину.
Он слегка похлопал по ней. От его немного давящего прикосновения по спине пробежали мурашки.
— Иди и поговори с ним.
* * *
http://tl.rulate.ru/book/96827/3441874
Готово: