Читать Chronicles of Primordial Wars / Хроники Первобытных Войн: Глава 41. Чёрный ветер :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Chronicles of Primordial Wars / Хроники Первобытных Войн: Глава 41. Чёрный ветер

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шао Сюань впервые увидел это маленькое животное, напоминающее кошку и известное как древесная циветта. Оно было не больше ладони взрослого, с серой шерстью, перемежающейся коричневыми полосками. На пушистой круглой голове выделялись большие черные глаза, которые смотрели с поразительной невинностью. Уши были слегка прижаты. Зверек сидел на ветке десятиметровой высоты, обхватив ствол дерева, и с любопытством наблюдал за людьми внизу.

— Не смотри, эта мелочь невкусная, — Ланга понизил голос, обращаясь к Шао Сюань. Они остановились на отдых, и разговор не был запрещен, но все общались вполголоса.

Как правило, племенные воины не особо привередливы к еде. Они едят все, что может восполнить запасы энергии, даже если это не очень вкусно. Но получить оценку "невкусно" — это уже не просто вопрос вкуса, а, возможно, и признак того, что пища может негативно сказаться на здоровье.

— Они не боятся людей? — тихо спросил Шао Сюань.

— Многие животные при первой встрече с человеком не проявляют страха, а скорее любопытство. Но если ты покажешь хоть малейший намек на агрессию, все изменится, — сказал Ланга и поднял заряженный лук, целясь в древесную циветту на дереве.

Только что невинная и безобидная древесная циветта мгновенно ощетинилась. Ее пасть, до этого закрытая, распахнулась, обнажив острые клыки, которые увидел Шао Сюань.

Ланга не стал стрелять, а опустил лук, перестав целиться.

— Мало мяса, невкусно, да еще и противно кричит, — сказал Ланга и отошел, чтобы продолжить осматривать свой лук на предмет повреждений.

Как только Ланга ушел, древесная циветта на дереве снова приняла свой прежний невинный вид.

Жук длиной с палец пролетел мимо, хлопая крыльями. Его тело, покрытое мелкой чешуей, отражало солнечный свет, мерцая и переливаясь. Он стремительно перемещался в воздухе, мгновенно меняя свое положение.

Вжик!

Обхватившая дерево древесная циветта взмахнула лапой, словно предвидя, куда полетит жук в следующий момент, и молниеносно выпустила когти.

В мгновение ока жук оказался в ловушке между ее когтей.

Шао Сюань увидел, как древесная циветта переломила насекомому крылья, а затем с хрустом, словно грызя хворост, съела его, не переставая наблюдать за Шао Сюанем внизу.

Когда от жука остался только кончик, древесная циветта перестала грызть, посмотрела на остатки в своих когтях, затем на Шао Сюаня внизу, а затем бросила их в него.

Заметив летящие в него остатки насекомого, Шао Сюань быстро увернулся, сделав небольшой шаг в сторону.

— Цзи-цзи-цзи! — закричала древесная циветта на дереве.

Шао Сюань подумал, что разозлил зверька своим уклонением, но краем глаза заметил движение неподалеку — это был Ан. Древесная циветта уже убегала в другую сторону, словно от чего-то спасаясь.

Ан направился в противоположную сторону от убегающей древесной циветты и ловко взобрался на дерево. За его спиной было пять коротких метательных копий, вдвое короче обычных.

Остальные члены охотничьего отряда замерли, стараясь дышать как можно тише. Если бы не видеть их собственными глазами, трудно было бы поверить, что здесь прячется столько людей.

Ан, казалось, что-то заметил. Он бесшумно выхватил одно из коротких копий и уже собирался метнуть, но в последний момент остановился и сделал жест рукой в сторону Мая.

Май немного подумал и жестом приказал Ану спуститься.

С досадой на лице Ан спустился с дерева и вернулся к отряду. В это же время остальные члены охотничьего отряда спрятались за выступающими камнями и деревьями. Шао Сюань последовал их примеру.

Пару мгновений спустя Шао Сюань увидел существо, похожее на лису, которое выскочило из кустов, огляделось по сторонам, а затем побежало прочь.

Ланга жестом велел Шао Сюаню продолжать ждать.

Еще через некоторое время Шао Сюань услышал шорох — это какое-то существо пробиралось сквозь заросли, задевая ветки.

Появилось существо ростом около семи метров, с коричневой шерстью, мощными лапами и толстым, сильным хвостом. У него был довольно свирепый вид, но, глядя на то, как оно медленно передвигало свое тяжелое тело, возникало ощущение неуклюжей лени.

Понюхав воздух, оно подошло к нескольким деревьям и встало на задние лапы, опираясь на свой мощный хвост, который вместе с ногами образовал своеобразную треногу. Передние лапы, согнутые в локтях, обнажили серповидные когти, которыми существо легко срезало ветки и листья с деревьев, словно косой.

Это было животное, питающееся в основном листьями, но, судя по поведению Мая и его людей, Шао Сюань понял, что этот гигант не так уж прост. Вспомнив рассказы об охоте, он догадался, что перед ним — гигантский когтистый зверь. Для Шао Сюаня этот зверь казался огромным, но на самом деле он был еще не взрослым. Взрослые гигантские когтистые звери были еще больше.

И хотя гигантский когтистый зверь выглядел неуклюжим и ленивым, в случае опасности он реагировал очень быстро, и его огромные когти могли легко вырвать дерево с корнем.

На самом деле гигантский когтистый зверь тоже был в списке добычи охотничьего отряда, но Май пока не отдавал приказа на его охоту.

Деревья были не очень большими, и гигантский когтистый зверь быстро объел с них почти все листья. Потеряв интерес к остаткам, он с прежней ленцой опустился на все четыре лапы и, тяжело ступая, удалился.

Только после того, как зверь ушел, Май повел отряд дальше в горы.

Поднимаясь вверх, Ланга проверял расставленные ранее ловушки. В нескольких из них оказались несчастные жертвы, попавшие туда недавно и еще живые. Охотничий отряд быстро расправился с ними.

Ловушки были небольшими, поэтому в них попадалась только мелкая добыча.

Ланга, чиня механизмы ловушек, делился опытом с Шао Сюанем.

Указав на воинов, разделывающих добычу, Ланга сказал Шао Сюаню: — Когда поймаешь добычу, сначала нужно проверить, не больна ли она. Вот, например, та, что мы только что поймали: у нее глаза изменили цвет, шерсть выпадает, а кровь из разрезанной туши пахнет странно. Даже если она была еще жива, долго бы она не протянула. А мы бы, съев ее, скорее всего, разделили бы ее судьбу.

Воины, ответственные за разделку добычи, уже ловко скалывали шкуры, вскрывали туши и извлекали внутренности. Разделанное мясо складывали в мешки, намазанные травами, вероятно, для того, чтобы замаскировать запах.

Май, ведя отряд, был сосредоточен на том, чтобы перебраться через горы, поэтому многих крупных животных они не трогали.

На вершине горы обстановка была уже не такой мягкой, как внизу. Снежные вершины блестели на солнце, и отсюда хорошо просматривалась обширная долина по ту сторону гор.

Наконец, перед самым закатом, охотничий отряд перевалил через горы и достиг пещеры, расположенной на склоне. Это была их база, где они планировали провести ночь.

Наличие пещеры, где можно было укрыться на ночь, делало жизнь немного легче.

После напряженного перехода воины наконец-то могли отдохнуть, и их настроение заметно улучшилось.

— В этой пещере раньше жила медведица. Наш отряд убил ее и занял это место, — рассказал Ланга Шао Сюаню историю этого убежища.

— Кстати, Ланга, какие такие неприятности навлек на себя А-Фэй во время прошлой охоты? — спросил Шао Сюань.

Улыбка на лице Ланга, рассказывавшего о своих подвигах, мгновенно исчезла. Он тяжело вздохнул и, наклонившись к Шао Сюаню, прошептал: — Вот же не мог этот сорванец связаться с кем-нибудь другим, нет же, ему понадобилось нарваться на колючего чёрного ветра!

Чёрный ветер — это не название какого-то конкретного животного, а общее название, которое племенные люди дали хищникам, предпочитающим нападать из засады. Поэтому обычно их называли "такой-то чёрный ветер", а колючий был одним из них.

После заката температура начала понижаться. Вход в пещеру был завален огромными камнями, но холодный ветер все равно проникал сквозь щели. Внутри же горел костер, и благодаря большому количеству людей было довольно тепло. Если бы в этот момент Шао Сюань выглянул наружу, он бы увидел два серпа луны, постепенно проступающих на ночном небе.

Ланга и его товарищи говорили, что завтра будет хорошая погода.

А снаружи, в тишине ночного леса, на той самой казавшейся спокойной равнине, начали просыпаться ночные звери.

В небольшом пруду у подножия горы по гладкой поверхности воды прошла рябь. Из воды показалось огромное тело и начало выбираться на берег. Животные, которые до этого пили здесь воду, в панике разбежались.

Чудовище не стало преследовать мелкую добычу. Оно стояло на берегу, пока с него не стекла вода и шерсть не обсохла. Лунный свет не отражался от его шкуры. Только после этого гигант двинулся с места, и его громадная фигура быстро растворилась в ночной темноте.

http://tl.rulate.ru/book/96737/4729271

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку