Читать Enchantress Amongst Alchemists: Ghost King’s Wife / Чародейка Среди Алхимиков: Супруга Короля Призрака.: Глава 72 – Пилюля “Очищенной Эссенции”. Часть 2. (отредактировано) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Enchantress Amongst Alchemists: Ghost King’s Wife / Чародейка Среди Алхимиков: Супруга Короля Призрака.: Глава 72 – Пилюля “Очищенной Эссенции”. Часть 2. (отредактировано)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 72 – Пилюля “Очищенной Эссенции”. Часть 2.


Спустя время, "Зал Очищения Пилюль" наполнился ароматом трав. Направив свою духовную силу взмахом руки, Му Жуюэ достала из котла несколько охваченных зеленой аурой пилюль.

Эти сверкающие полупрозрачные нефритового цвета пилюли под лучами солнца окутались нежным ореолом, источая соблазнительный аромат. Му Жуюэ подсчитала, что ей удалось изготовить 36 пилюль.

Если бы это увидел У Юй, он бы, наверное, был крайне ошеломлен. Она изготовила тридцать шесть пилюль "Очищенной Эссенции", являющихся лекарством Среднего качества Земного Ранга, при первой же попытке! Подобный талант невозможно встретить среди людей, пожалуй, она являлась реинкарнацией демоницы.

Му Жуюэ молча проглотила одну из пилюль.

Мгновенно взрывная сила разбушевалась в ее теле, вызывая звуки потрескивания. Му Жуюэ плотно стиснула зубы от боли, когда струйка крови потекла из уголка ее губ.

Эффект этой пилюли для людей был похож на сбрасывание их кожи и замене костей. Этот процесс, несомненно, был крайне болезненным. В этот момент, Му Жуюэ ощущала властную энергию, насильно очищающую все ее меридианы.

«Это больно!!! Такое чувство, словно мои меридианы разрывают на части...»

Му Жуюэ медленно закрыла глаза, дрожа от боли под лучами полуденного солнца. В этот момент, ее милое личико побледнело. Тем не менее она настойчиво продолжала терпеть боль от начала и до конца. Хотя она и заскрежетала зубами, но ни единый звук не вырвался из ее прекрасных губ.

Неожиданно ее тело наполнилось теплыми потоками энергии, смягчая сильную боль. Постепенно расслабляясь, она плавно открыла глаза, увидев перед собой необычайно красивое лицо.

— Учэнь, почему ты здесь? – спросила она с любопытством. Если она не ошиблась, ранее юноша испытывал сострадание?

«Сострадание? Как это возможно? Учэнь – наивный ребенок, так откуда же он может знать о подобных эмоциях?»

Когда она во второй раз взглянула на юношу, обнявшего ее, она увидела, что его глаза были так же чисты, как и раньше.

«Мне должно быть показалось...» – Жуюэ покачала головой.

— Я пришел встретиться со своей супругой. – улыбнулся Е Учэнь, невинно моргая ресницами, — Прямо сейчас, я увидел, что моей супруге больно, и я захотел помочь...

Задумавшись над его словами, Жуюэ поняла, что боль, которую она испытывала из-за очищения тела, исчезла. Она с любопытством посмотрела на красивого юношу, до сих пор обнимавшего ее.

— Учэнь, что ты делаешь со мной?

Юноша невинно посмотрел в ответ.

— Я не уверен…

— Забудь об этом... – Жуюэ покачала головой, так как поняла, что добиваться от него ответов совершенно бесполезно. — Учэнь, ты должен уйти первым*. Я найду тебя после того, как улажу свои дела.

(п.р.: "Уйти первым" – традиционная в Китае вежливая фраза, используемая вместо прощания. "Я уйду первым" – я покидаю вас, "Ты должен уйти первым" – послать кого-то по дальше…)

«Уйти? Как я могу?! Как только я уйду, разве ты снова не будешь страдать от этой боли? Как я могу позволить тебе переживать подобное?

Я в первый раз вижу столь волевую девушку, способную испытывать подобную боль не издавая и звука!..»

Янь Цзинь сосредоточился на лице Е Учэня, проблеск понимания наполнил его властные глаза.

«Этот мальчишка не так-то и прост! Должен ли я объяснить все девчонке? Но, кажется, он не имеет каких-либо злых намерений… Пожалуй, я не стану рассказывать ей об этом сейчас.»

Учэнь, почувствовавший взгляд Янь Цзиня, косо посмотрел на него. Предупреждение, горевшее в глазах юноши, заставило сердце зверя сбиться с ритма.

«Развитие этого отродья весьма высоко!»

Янь Цзинь не совсем понимал, зачем ему все еще нужно прикидываться дурачком, когда он обладал подобной мощью. Для представителей расы Зверей действительно было сложно понять менталитет людей...

.

.

.

Перевод: LAIT

Оформление и редактирование: Uncas

 

http://tl.rulate.ru/book/96725/214304

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Милота
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку