× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Atonement / Искупление: Глава 62 - Жизнь не будет скучной

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Гарри непринужденно продолжил: — Я даже знаю, что ты не ревнуешь, потому что только что прочитал твоё досье.

Он окончательно развеял детские подозрения о том, что Снейп жаждет занять место преподавателя Защиты от Тёмных Искусств. Доказательства, полученные Гарри, подтвердили, что Дамблдор дважды предлагал Снейпу эту должность. Зелья были его истинным призванием, и они оба это прекрасно понимали. Снейпу нравилось преподавать своё искусство, и он продолжал бы делать это до конца своих дней.

Снейп вздохнул и тяжело опустился на стул рядом с Альбусом. — Отлично. — В его голосе всё ещё слышалось слабое раздражение.

Гарри наколдовал по чашке чая для обоих гостей. Озорно подождав, пока Снейп сделает глоток, он снова заговорил: — Должность учителя истории тоже заполнена. Полагаю, вы знаете Сириуса Блэка?

Реакция Снейпа была поистине бесценной. Профессор каким-то чудом удержался от того, чтобы не выплюнуть чай. Когда же он, наконец, взял себя в руки, единственное, что он смог вымолвить в ответ, был протяжный стон. Он умоляюще посмотрел на Гарри. — Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.

Гарри покачал головой. — Вам двоим придется научиться не мешать друг другу. Полагаю, я слишком многого прошу, чтобы вы попытались поладить?

Снейп лишь оскалился. — Попробуйте. У вас гораздо больше общего, чем вы думаете.

Дамблдор вмешался: — Если вы сможете заставить этих двоих понять это, вы добьетесь большего, чем я когда-либо. — Его глаза искрились от смеха.

Снейп глубоко вздохнул и потряс пальцем перед лицом Гарри. — Это кумовство!

Гарри закатил глаза. — Ни один из них мне не родственник. Они просто друзья. И вы всё ещё работаете здесь, не так ли?

Снейп моргнул, понял, что на это замечание можно смотреть более чем с одной стороны, и выглядел слабо довольным. Не желая долго оставаться в стороне, он попробовал в последний раз: — Проблемы будут, помяните моё слово.

Гарри усмехнулся. — Если вы не сможете найти способ справиться с ними, то, возможно, мне стоит пересмотреть вопрос о том, кто будет старостой Слизерина. Вы все должны быть хитрыми, манипулирующими людьми. Однако я повторю то, что сказал ему. Профессора могут быть наказаны, если ситуация выходит из-под контроля.

Снейп на мгновение уставился на Дамблдора. — Да, я знаю. — Вздохнув, он встал и поставил чашку с блюдцем на стол. — Ну, по крайней мере, классы Защиты и Истории находятся в другой части замка.

Он ушёл, ворча, но Гарри подумал, что это было сделано скорее для эффекта, чем для настоящей злости.

Дамблдор подождал, пока за мастером зелий закроется дверь, а затем разразился хохотом. — О, мастерски справился. Я и сам не смог бы разрядить его лучше. Возможно, вы ещё заставите их хорошо работать вместе.

Гарри слегка ухмыльнулся. — Для этого потребуется чудо. — Возможно, ему это удастся. Однако он не собирался делать большие ставки на этот счёт.

Дамблдор допил чай и уже открыл рот, чтобы заговорить, когда раздался стук в дверь. Снаружи раздался голос: — Директор Поттер, я дико извиняюсь, но Альбус там?

Альбус побледнел и встал. — Пожалуй, мне пора идти, Гарри. Было приятно поговорить с тобой. — Он взмахнул палочкой и пробормотал несколько слов, как вдруг дверь открылась, и появилась мадам Помфри с руками на бедрах. Со всех концов комнаты полетели безделушки и магические диковинки, уменьшаясь в размерах. За две секунды все личные вещи Дамблдора были уложены в небольшой мешочек. Мадам Помфри выглядела раздражённой. — Ускользаешь из постели, как второкурсник, правда, Альбус, я думала о тебе лучше. И отдай мне свою палочку! Ты же знаешь, что не должен заниматься магией. Я не буду виновата, если у тебя случится рецидив. — Она сердито надулась. — Тебе должно быть стыдно. Честно!

Не обращая внимания на тираду медсестры, Дамблдор ободряюще кивнул Гарри, когда его выводили за дверь. — Что ж, Гарри, теперь тебе придется самому заполнять свои стены. Удачи!

Гарри просто смотрел, как закрывается дверь. Он окинул взглядом теперь уже довольно пустую комнату и задумчиво улыбнулся. Надо будет принести сюда несколько своих книг. И метлу, конечно. И, возможно, он придумает, как связать свой замок с Хогвартсом, чтобы иметь возможность возвращаться домой не только на летние каникулы.

Но прежде чем он успел подумать обо всём этом, ему предстояло проделать огромную работу. Гарри посмотрел на стопку бумаг, застонал и наложил на дверь очень сильные запирающие чары. На его лице появилась улыбка. Тяжёлая работа никогда не была ему чужда, и впервые за долгое время Гарри почувствовал себя довольным, даже счастливым тем, где он находится, и перспективами на будущее. Похоже, что в ближайшее время жизнь не будет скучной.

http://tl.rulate.ru/book/96637/3309995

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода