Читать Harry Potter System Gamer / Гарри Поттер с Игровой Системой: Глава 50: Волчья стая Запретного леса  :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Harry Potter System Gamer / Гарри Поттер с Игровой Системой: Глава 50: Волчья стая Запретного леса 

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Спустившись таким образом, он преодолел около сорока футов, пока не наткнулся на первое серьезное препятствие. Весь камень под ним был сглажен сотнями лет эрозии. Больше не было ни выступов, за которые можно было бы ухватиться, ни отверстий, в которые можно было бы просунуть ноги. 


Собрав ману в ладони, Гарри ударил рукой по камню, пытаясь применить к нему магию стихии Земли и создать выемку, за которую можно было бы ухватиться. 


Он вздрогнул, когда его пальцы треснули о камень. Магия Хогвартса была слишком сильна, чтобы он мог согнуть замок с помощью магии. О манипулировании стеной не могло быть и речи. Гарри на мгновение задумался о том, чтобы использовать свою силу огня для перемещения в воздухе, но отбросил эту идею. Огонь привлек бы слишком много внимания. О земле не могло быть и речи. Ветру он не доверял. Оставался только один вариант. 


Пришло время опробовать новый трюк, который он отрабатывал. 


Вытянув все еще болевшую руку вверх, он поднял ману в воздух, чувствуя, как она проникает в окружающее пространство и тянется все дальше и дальше, ища то, что нужно Гарри. К счастью, во время Большого пира шел дождь, и воздух был полон маны. 


Гарри закрыл глаза и нахмурил брови, сосредоточившись изо всех сил, и легким раскачивающим движением втянул ману обратно в себя, унося с собой влажность окружающего воздуха. 


Водяной пар сконденсировался вокруг его свободной руки, образовав сгусток воды, который увеличивался в размерах по мере того, как вода втягивалась из близлежащей атмосферы. 


Гарри не знал многих наук, но он понимал, что такое сила. Масса, умноженная на ускорение. С помощью геймерского разума он вывел основные формулы движения, рассчитал силу, с которой он ударится о землю, и сравнил ее с вязкостью воды, чтобы определить толщину слоя воды, необходимого для смягчения падения.

Создав под собой толстую стену воды, он подпрыгнул и оттолкнулся от башни, свободно падая прямо на землю. 


Но не все было так хорошо в его плане. Почти мгновенно слой воды начал разрушаться. Гарри расширил глаза, поняв, что не учёл сопротивление ветра, который с каждой секундой отрывал куски воды от его защитной оболочки. 


Земля приближалась всё быстрее, и тут глаза Гарри расширились, когда из неё, почти по собственной воле, вырвался гигантский усик маны и пронзил землю. Гарри на мгновение застыл на месте. Он понятия не имел, как ему удалось достичь цели так далеко, но у него не было времени теоретизировать. С немалым трудом он согнул ее по своей воле и приподнял, чтобы она образовала наклон и подхватила его в воздухе. 


Врезавшись в импровизированную горку, он скатился по пандусу и приземлился лицом на землю. С минуту он лежал, давая боли в конечностях утихнуть, прежде чем решился попытаться подняться на ноги. К счастью, вода уберегла его от падения, но камни и скалы на полу не оставили его без порезов и синяков. 


"Всё прошло гораздо хуже, чем я предполагал", - простонал Гарри. 


Через несколько минут, переведя дыхание и вытирая с себя пыль, он придал земле первоначальную форму и направился мимо деревянной хижины смотрителя, стараясь не дрожать от его громкого храпа. С чувством глубокого предвкушения он шагнул в Запретный лес. 


Полумесяц освещал весь лес почти сказочным светом. 


Деревья казались разумными, наполняя воздух призрачной песней, шелест листвы говорил о тысячелетних битвах, свидетелями которых они были, и о тайнах, которые они будут хранить вечно. 


Гарри задрожал и поплотнее натянул на себя куртку. 


Он быстро нашел дерево, достаточно низкое, чтобы с его помощью можно было забраться на более высокие.

Ухватившись за ветку, Гарри подтянулся и подпрыгнул, крепко вцепившись в толстые лианы длиной в фут, свисавшие с верхушки, и забрался на прочную ветку, достаточно высокую, чтобы быть недосягаемой для наземных хищников, и достаточно низкую, чтобы он мог спастись, если что-то на дереве попытается его убить. 


Он глубоко вздохнул. Глядя прямо перед собой, он мысленно прокладывал маршруты по ветвям, выбирал способы бега и прыжков по верхушкам деревьев и ветвям, которые были бы наиболее эффективны для тренировки Скор. 


С некоторым трепетом он направился к той, что вела в самую глубь леса. 


Зачарованный лес манил его в свое сердце. Глубокая, призрачная баллада его древней песни взывала к нему.

Гарри мысленно сравнил эту песню с зовом сирены, которая зовёт свою жертву, прежде чем задушить её до смерти. 


Словно почувствовав эту мысль, песня стала чуть более суровой, как бы порицая его. 

Гарри понял, почему этот лес называют Запретным. К такому количеству маны... к такому магическому весу нельзя было относиться легкомысленно. В этом лесу была какая-то древняя магия. Гарри мысленно обратился к магии таинственного существа, которое он ощущал, с просьбой не раздавить его, как букашку, и дать шанс доказать, что он достоин бродить по его царству. 


Внезапно, словно по команде, из кустов и деревьев, окружавших тропинку, по которой прыгал Гарри, вырвалась стая прекрасных белых волков и, сблизившись с ним, пустилась бежать вместе с ним под деревья. 


С первого взгляда поняв, что это не оборотни, Гарри стал наблюдать за их общей группой, одновременно корректируя свой путь так, чтобы оказаться чуть выше в кронах деревьев, если волки попытаются напасть. 


Волчья стая Запретного леса 


Если два оборотня встречаются и спариваются в полнолуние, что случается крайне редко, то в результате спаривания рождаются волчата, которые похожи на настоящих волков во всем, кроме аномально высокого интеллекта. Однажды такой приплод был выпущен на свободу в условиях строжайшей секретности в Запретном лесу Хогвартса с разрешения Альбуса Дамблдора. Детеныши выросли в красивых и необычайно умных волков, и некоторые из них живут там до сих пор, что породило истории об "оборотнях" в Лесу. 


Они считают Гарри интересным и недоумевают, почему бессмертные послали их оценить двуногого. 


1Гарри, прочитав последнюю строчку, прыгнул на ветку ближайшего дерева, ухватился за неё обеими руками и, раскачиваясь всем телом вокруг ветки, разгоняя инерцию скоростного бега, перемахнул на устойчивый насест. 

Заметив, что он остановился, восемь волков рысью бросились к дереву и уселись на корточки вокруг него, глядя на Гарри своими необычайно умными глазами. Помня последнюю строчку их описания, Гарри медленно, не делая резких движений, слез с дерева. 


Волки отступили назад, словно поняв, что Гарри не в своей тарелке. Гарри тревожно улыбнулся им.

http://tl.rulate.ru/book/96580/3554790

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку