Читать Harry Potter and the Lightning Scar / Гарри Поттер и шрам молнии: Глава 5 - План :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Harry Potter and the Lightning Scar / Гарри Поттер и шрам молнии: Глава 5 - План

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утром 22 июня Гарри проснулся от стона чуть позже восьми утра. Он был слишком утомлён предыдущей ночью, чтобы осознать, насколько сильными и избитыми были его впечатления от трёхсторонней дуэли, но теперь он это точно чувствовал. Пошатываясь, он спустился в ванную и долго принимал расслабляющую (в кои-то веки горячую!) ванну, спустился в столовую, где перед ним предстало долгожданное зрелище.

Ему сразу стало легче, когда он увидел, в каком состоянии находятся Сириус и Ремус. Оба мужчины сидели на стульях, едва придя в себя, и с полузакрытыми глазами пили кофе. Гарри усмехнулся.

"Доброе утро, Муни, Падфут! Готовы к тренировкам по аппарированию?"

"Блюхххх", - пролепетал Ремус, а Сириус просто откинул голову в сторону, по его подбородку стекала слюна.

"Хм. Прекрасно. Тогда после завтрака".

Завтрак стал очередным упражнением в сопротивлении со стороны Кикимера; эльф с удовольствием накормил волшебников подгоревшими тостами, холодными яйцами и сырым беконом, а затем, безумно гогоча, исчез, чтобы заняться... ну, в общем, тем, чем он обычно занимался и где бы он обычно ни был. Уж точно не уборкой, подумал Гарри, стряхивая большой клубок пыли на Сириуса.

"Так, вставайте, два старых ленивых бездельника, - скомандовал Гарри, окрашивая волосы Ремуса в оранжевый цвет, а рубашку Сириуса - в розовый. "Сегодня вы оба будете учить меня аппарировать, начиная с сегодняшнего дня".

Спустя несколько жалящих гексов и шаловливых сглазов все трое вернулись в тренировочный зал, на котором ещё оставались следы ночной битвы. Сириус наколдовал несколько обручей, разбросал их по комнате и начал читать лекцию.

"Итак, первое, что мы сделаем, это проигнорируем то, как в Министерстве учат аппарированию, - начал он. Вся эта чушь про "Три Д" - полная... ну... чушь. Вы будете учиться аппарированию так, как этому учат в старых семьях".

"Что такое "Три Д"?" спросил Гарри.

"Три "Д": предназначение, решимость и обдуманность", - напыщенно произнёс Ремус, явно изображая Перси Уизли. "По сути, Министерство учит аппарированию по принципу наименьшего общего знаменателя. Это легкий способ обучения, но он менее эффективен и в целом хуже, чем "настоящий" способ. Поскольку вы - волшебник, обладающий силой и мастерством, значительно превышающими ваш возраст, и, как вы показали вчера вечером, рефлексами, которые к этому прилагаются, вы будете учиться без тренировочных колёс, и вам от этого будет только лучше".

Гарри кивнул, поняв смысл сказанного; к сожалению, Сириус не понял. Последовало длинное объяснение о велосипедах и их месте в маггловском обществе, закончившееся тем, что Ремус покачал головой и пробормотал, что ему "достался в жены грубый идиот чистокровной крови".

"Если говорить дальше, - прервал его Сириус, - то суть в том, что аппарирование - довольно простое дело, но люди, делающие вид, что они "достаточно взрослые для этого", и Министерство, регулирующее его, придают ему некоторую таинственность, которая может пугать людей. Министерство постоянно твердит о занозах и прочем, но если все делать правильно, то все будет в порядке".

"В общем-то, ты сам все сказал вчера вечером, когда говорил о том, что надо идти на крышу", - продолжил Ремус. "Настоящий способ сделать это - решить, где ты хочешь оказаться, и использовать свою магию, чтобы сделать это. Как учат в Министерстве, ты должен крутиться на пятках и вертеть палочкой, концентрируясь на том месте, где ты хочешь оказаться, но это всего лишь способ мысленно ассоциировать что-то - в данном случае физическое движение - с тем, чтобы помочь тебе сфокусировать свою магию на выполнении желаемого. Кроме того, если вы не очень-то практикуетесь в этом, эти движения могут отвлечь вас от аппарирования, что сделает расщепление более вероятным".

"Итак, вот обруч", - сказал Сириус, указывая через всю комнату на один из брошенных им обручей. "Аппарируй в него. У тебя есть десять секунд, а потом я начну накладывать на тебя сглаз".

Гарри сосредоточился на обруче. Он представил себя там. Примерно через пять секунд он краем глаза заметил, как Сириус поднял палочку. Гарри стиснул зубы и нажал...

Резкий треск эхом разнёсся по комнате. Гарри оглянулся и увидел, что Сириус и Ремус с гордостью смотрят на него. Гарри ухмыльнулся, и с ещё одним треском - уже более тихим, так как Гарри понял, что "надавил" гораздо сильнее, чем это было необходимо - он снова оказался перед своим крёстным отцом.

"Давайте сыграем в игру", - предложил Ремус. "Мы играли в нее в доме родителей Джеймса летом после шестого курса. Мы с Сириусом будем стрелять в вас заклинаниями. Ты можешь по желанию аппарировать в любой обруч, но не можешь ни защищаться, ни уклоняться - если заклинание летит в тебя, аппарируй в другой обруч. Как только ты освоишь это умение, оно останется у тебя навсегда, и ты быстро поймёшь, как сильно помогает аппарирование в бою - многие волшебники, использующие метод Министерства, не могут аппарировать в бою достаточно быстро, чтобы уклоняться от заклинаний, а поскольку для этого им "нужно" вращаться, они не могут аппарировать и во время бега".

Гарри усмехнулся и переместился через комнату; игра началась. Минут через десять в него стали попадать гораздо реже, а аппарировать он явно разучился. Сириус объявил перерыв, исчезли обручи, и игра пошла в гору - они повторили вчерашнюю дуэль втроём, только с применением аппарирования.

Дуэль длилась около тридцати минут, а с добавлением аппарирования она стала еще более утомительной. Трое усталых, в синяках, но чрезвычайно довольных волшебников потащили себя обратно на лестницу за водой и рухнули на стулья за обеденным столом.

"Знаешь, Гарри, - начал Ремус. "Тебе нужно будет зайти на Диагон-аллею, чтобы взять немного денег на поездку, и тебе нужно будет купить маггловскую одежду, которая пройдет проверку".

"Маггловскую одежду?" - слегка удивился Гарри. "Я думал, что буду все время с волшебниками".

"Ну, ты будешь учиться магии у волшебников, но это не значит, что ты должен проводить с ними все свое время", - ответил Ремус. "Мир большой, и в нем есть чем заняться. К тому же, как я уже говорил вчера вечером, в Америке волшебники гораздо теснее ассоциируются с маглами, чем у нас в Британии, поэтому они чаще всего носят магловскую одежду. Если бы ты появился в мантии, люди бы просто подумали, что ты странный".

Гарри кивнул; на самом деле он был рад, что у него будет повод купить хорошую маггловскую одежду. Большая часть его маггловской одежды досталась ему от Дадли, а те немногие вещи, которые были куплены специально для него, теперь были слишком малы. Гарри был невысоким и худым для своего возраста, но ему ещё предстояло расти. К счастью, он предусмотрительно получил от Хагрида ключ от Гринготтса ещё до окончания семестра. Накануне праздника он спустился в хижину Хагрида, чтобы пообщаться с огромным человеком и рассказать ему о том, как освободили Бакбика (не сообщая при этом особых подробностей о местонахождении и планах Сириуса Блэка).

http://tl.rulate.ru/book/96404/3297417

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку