Читать Mistletoe ~The Dwelling Tree of the Gods~ / Омела ~Обитель Богов~: Глава 3 (3). :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Mistletoe ~The Dwelling Tree of the Gods~ / Омела ~Обитель Богов~: Глава 3 (3).

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 3 (3).

– … Хочешь, чтобы я купил его? И ещё один – для тебя?

– Хе-е. Уже почти настало время обеда, разве вы сами не проголодались?

– Слуша-ай… у меня есть важные дела. Да… после грядёт важное событие, что может перевернуть всю. Мою. Жизнь! А ты хочешь, чтобы я пришёл, перед этим съев бутерброд с чесночной начинкой… А-а, она явно будет недовольна. Даже я это понимаю. Потому я против! И без еды обойдусь! – Лен недовольно нахмурился.

– Но урчать животом на глазах у леди куда не круче, не находите?

– Ты… откуда ты это…

– М?

Когда Лен взглянул на Риккардо с таким видом, будто съел горькое насекомое, его окликнул хозяин магазина.

– Уважаемый клиент. Этот фруктовый сэндвич не оставляет запаха и сейчас набрал популярность среди молодых девушек. Товар новый, так что не желаете ли попробовать один, дабы поддержать модные тенденции?

– Э?

– Кстати говоря, дамы Блу Оак обожают сэндвичи, сир, – Риккардо хлопнул в ладоши и взглянула на него, будто посчитав это прекрасной идеей.

– … Ха-а… так и быть. Тогда дайте мне вот этот, фруктовый, и вон тот, с чесночной начинкой, по четыре штуки каждого.

Стоило Риккардо услышать слово «четыре», как он победоносно взмахнул кулаком на радостях. Просто потому, что Фениксы по натуре своей обжоры и не заботятся о деньгах, когда заходит речь о еде, он выпрашивает еду всякий раз, как оказывается вместе с Леном. В такие моменты можно было бы обойтись и без скупого духа бизнесмена, только Лен, если уж на то пошло, и сам привык быть эгоистом, потому безропотно соглашался на эгоизм Риккардо.

– Прошу! А, точно. Возьмите с собой и это, – хозяин протянул ему сэндвичи вместе с небольшим мешочком на завязках, легко умещавшимся в одной руке.

Внутри мешочка из хлопчатобумажной ткани, похоже, что-то было. Когда юноша склонил голову вбок, не понимая, что это за вещица, владелец заведения пояснил:

– Его называют саше, внутри травы и сушёные цветы, которые служат материалом для благовоний. В этом лаванда, так что будет давать расслабляющий эффект.

– Э… эм-м, спасибо… большое?

– Как я понял, в скором времени вас ждёт свидание. Можете взять его с собой, если хотите, – улыбнулся хозяин и перешёл к другому покупателю после того, как Лен немного озадаченно его поблагодарил.

 

 Пройдя многолюдную улицу с оживлёнными ларьками, Лен с Риккардо остановились пообедать на площади с красивым фонтаном.

Лен поднял перед собой мешочек, который ему просто так подарили ранее. Мешочек сделан из светло-лиловой ткани с белым кружевным декором – нежный и элегантный дизайн, что, кажется, нравился женщинам. Поднеся поближе нос и понюхав, юноша взаправду ощутил слабый аромат лаванды. Аромат был очень нежный, и, как и сказал владелец заведения, придавал спокойствие.

В конце концов, всё – от людей до самого города – отличалось от страны Фениксов. Телосложение что мужчин, что женщин, казалось меньше и стройнее, нежели у Фениксов. В одежде, манерах – всё, что окружало юношу, чувствовалась некая элегантность. Тот владелец магазинчика, у него хоть и были щетина да беспорядочно собранные волосы, отчего он мог показаться на первый взгляд ленивым и неряшливым, по какой-то причине не породил у Лена и малейшего неприятного впечатления, вроде неряшливости или грязи. Напротив, всё было с точностью до наоборот: воплощение чистоты, толерантности и вместе с тем деликатности. Возможно, такое впечатление сложилось у него не только из-за внешнего вида, но и от внимательного и добросердечного характера. Несомненно, не только он, с которым Лен общался, – каждый в этой стране был окружён подобной атмосферой.

– Всё иначе… совсем.

То же можно было сказать и о съеденных сэндвичах.

В стране Фениксов редко продавались продукты без мяса.

Сэндвичи с фруктами были очень вкусными, пусть и маленькими по размеру, так что Лену они показались скорее лёгким перекусом, нежели полноценной едой. Да и как хозяин мог дать совет или даже прощальный подарок человеку, с которым встретился впервые, на основании одного недолгого разговора предположив его дальнейшие действия? Если бы Лен при тех же обстоятельствах заглянул в ресторан своей страны, ему бы порекомендовали мясное блюдо, что точно бы придало сил, а после рассказали б о недавней любовной ссоре хозяина, что не имела и малейшего отношения к клиенту, а через какое-то время из глубин ресторана вышел бы хозяин, завязалась бы очередная драка и начался бы полнейший беспредел… да, всё выглядело бы примерно так.

– Что именно? – спросил Риккардо, заглотив последний кусок сэндвича с ароматным чесночным запахом.

– Как бы сказать? Просто подумал, что всё так непохоже на нашу страну.

– Ну, ваша правда. Фениксы – полная противоположность Синим Птицам, все они дикие. Возможно, культура сей страны покажется вам слишком скучной и неуютной.

– …

«Мне действительно неуютно.»

И правда, все люди, мимо которых он проходил, были очень изящны, и он не видел, чтобы кто-то сильно шумел или в спешке носился по улице. Наверное, их темперамент был максимально спокойным. Юноше вспомнилось, что на днях ему рассказывала Рин. Что люди в этой стране не любили конфликтов, и что все старались держать себя в руках и сотрудничать, лишь бы избавиться от скандала в зародыше.

Но Лен также считал такой подход позорным. Кое-что можно познать лишь в сражении, лишь в борьбе. Огромный опыт становится людям наградой что в случае победы, что в случае поражения. Однако изначально отказаться от него – идея, что для него, рождённого Фениксом, была трудно понимаема на уровне инстинктов.

– Ну да ладно, нам пора отправляться в условленное место. Вам нужно в королевский дворец вон там, верно? – сказал мужчина, указывая на синий дворец, возвышавшийся на вершине небольшого холма.

– Ум… Наш замок вполне соответствует ему по размерам, но… мгм. Это, конечно, выглядит круче.

– Ну-у, наверное-е.

Стоило Лену сказать об этом, глядя на полностью выкрашенный в синий цвет дворец, обладавший атмосферой великолепия, и Риккардо кивнул с кривой улыбкой. Гуляя по городу, Лен заметил ещё один важный момент. «Всё-таки у Синих Птиц вкус гораздо, гораздо лучше, чем у нас, Фениксов.»

* * *

– Простите за задержку!

Закончив с уборкой спальни королевы, Рин отчиталась перед старшей горничной. «Похоже, я немного задержалась.»

– Сегодня важный день, знаешь ли. Я не против, если ты немного поднажмёшь, главное, будь осторожней. Ум-м… Ну, сегодня, кажется, ты ничего не упустила. Сегодняшний аромат…

– Да. Я зажгла любимые Королевой лавандовые благовония.

– Ху-ху. Как раз то, что надо. Да, проверка окончена.

– Большое спасибо. Эм, не возражаете, если я возьму перерыв?

– Ох, ты что-то запланировала?

– Да, это… у меня назначена встреча с одним человеком.

– Понятно. Если подумать, ты уже попросила отгул на сегодня во второй половине дня. У нас, как всегда не хватает персонала, но, если не припозднишься, всё будет в порядке. Хорошего дня.

– С-спасибо большое!

Старшая горничная сообщила, что ей нужно покончить с какими-то делами сегодня вечером до того, как Королева вернётся из Виола Вискио, и, бодро двигая своим крупным телом, вернулась к работе.

Рин тоже нужно будет поспешить вернуться после перерыва, у неё дел на всю ночь. Однако она не могла отступиться от своего обещания, данного Лену. Вдруг бросив взгляд на настенные часы, Рин осознала, что время встречи уже десять минут как прошло, и поспешно ушла.  Она шла так быстро, как только могла, стараясь не переходить на бег, и в конце коридора столкнулась с Мегу.

– Ой…? Ри-ин! Уже закончила утреннюю работу? – Мегу окликнула ту своим обычным очаровательным тоном. С неделю назад, когда Лин обнаружила Мегу в лесу храма Промесса, девушка по необъяснимой причине неважно себя чувствовала и попросила отпуск. В то время она оставалась в Виола Вискио одна, для лечения, но, похоже, наконец поправилась и вернулась домой. Увидев её в добром здравии впервые за долгое время, Рин испытала такое облегчение, что на лице сама собой расцвела улыбка.

– Мегу, тебе уже разрешили вернуться?

– Мгм. Как видишь, я по-олностью здорова~! Бо-оже~, прости за произошедшее. Как-никак, ты выполняла за меня большую часть работы, пока я была в отпуске, Рин. Нелегко тебе, наверное, пришло-ось~ – Мегу почесала щеку, извиняюще опустив брови.

Рин и Мегу с детства были подругами, служившими в королевском дворце в качестве горничных королевы. Дворцовые работники, как правило, работают парами. Дабы свести к минимуму количество ошибок при выполнении одной задачи, люди объединялись в пары и выполняли половину работы друг друга.

Образ мышления сей страны максимально рационален. Намерение минимизировать потери и извечно сводить на нет предпосылки неудач прослеживались повсюду. Во многом это было связано с характером Синих Птиц, что не любят конфликты, а также с участием в политике клана Совы Минервы, являвшейся воплощением знаний.

Рин начала служить королеве в качестве горничной в возрасте двенадцати лет. Мегу, что была старше неё на четыре года, стала напарницей Рин и обучила её работе с нуля. Семья Рин на протяжении многих поколений принадлежала к престижному аристократическому роду. Потому многие люди плохо отзывались за спиной у девушки, говоря, что Рин, не обладающая никакими выдающимися качествами, служила королеве лишь благодаря поддержке своих родителей. Наверное, с тех пор Рин часто получала холодное отношение, и от Мику в том числе.

  • Скажу честно, я немного запуталась с профессией Рин и Мегу. В оригинале слово 侍女(joō), на jisho.org это слово означает Lady's maid  – личная горничная/служанка леди. И до этого упоминалось, что она отчитывалась перед главной горничной (メイド長(Meido-chō)=главная горничная). Но здесь Рин – девушка из хорошей аристократической семьи (а горничные обычно простолюдинки или из низшей/падшей знати, если ничего не путаю) и личная горничная королевы, т.е. по сути больше всего подходит звание «фрейлины», которое на английском звучит как maid of honor, а в японском – 内侍(Naishi), но здесь не оно. Поэтому от греха подальше поменяла везде на «горничную» (правда, в таком случае непонятно, при чём здесь «поддержка родителей», если для аристократки быть простой горничной не очень-то почётно, насколько мне известно).

 

http://tl.rulate.ru/book/96393/3397444

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку