Готовый перевод I am god! / Я бог!: Глава 278.1 - Падая во Врата Духа

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Река прорезала густые джунгли, где гигантские деревья словно росли прямо из самой воды.

Повсюду валялись гниющие деревья — их останки, разлагаясь, наслаивались друг на друга и со временем образовывали новый рельеф.

Здесь воздух был влажным и тяжелым, земля — вязкой и липкой.

Это был мир ящериц и насекомых.

Акилио вёл свой отряд сквозь джунгли. Змеелюди были тщательно замаскированы листвой, а поблизости и чуть поодаль патрулировали их призраки.

Шаманы умели управлять призраками — это был дар, ниспосланный богом истины и знания. Он давал им огромное преимущество в разведке и наблюдении.

Вдруг, в небе пронеслись темные силуэты.

Акилио тихо произнес:

— Крылатые.

Отряд сразу залег в зарослях. Никто не двигался, пока существа в небе не исчезли.

Акилио хотел что-то сказать, но один из бойцов опередил его:

— Здесь, поблизости, должно быть поселение крылатых. Это их охотничьи земли.

— Похоже, где-то на востоке.

Акилио кивнул и приказал тому же бойцу:

— Отправь туда призраков. Нужно точно выяснить, где находится их деревня.

Боец немедленно исчез в джунглях.

Это и была основная задача отряда Акилио — использовать призраков для разведки, составлять карты и собирать полезные сведения.

Призраки могли становиться невидимыми, бесследно исчезать и вновь появляться — обнаружить их было почти невозможно.

Если не возникала крайняя необходимость, отряд избегал контактов с крылатыми. Их цель — только разведка. Главное — остаться незамеченными.

Ведь, отряд действовал в полном одиночестве. В случае обнаружения, даже бегство было бы невозможным.

В ту же ночь все разведчики, отправленные в разные направления, вернулись.

Боец с востока доложил:

— Там действительно есть поселение крылатых. Около трёхсот особей.

Другой боец добавил:

— На северо-западном склоне находится крупный город крылатых, по оценкам — около десяти тысяч. Это крупнейший их город из тех, что мы встречали.

— В городе есть святилище. Говорят, туда спускаются их небесные посланники. Нужно быть очень осторожными.

Акилио кивнул и занёс всё в тетрадь — привычка, выработанная годами.

— Крылатых становится всё больше. Похоже, мы добрались до их основных земель.

— Значит, мы на правильном пути.

Глядя на карту, Акилио подвёл итог:

— Господин Яфуан оказался прав. Население крылатых здесь в разы превышает наше. В этом регионе живут сотни тысяч.

— Виденные нами крылатые соответствуют описаниям из преданий. Это, скорее всего, обычные их представители. А те, кто обладает божественным обликом — это их небесные посланники.

— Посланники обитают на горе Фенбуакин. Это — священное место крылатых. Там же живёт и их королева — Мельда.

— Вероятно, она — апостол бога четвёртого уровня, обладающая силой, превосходящей наше понимание.

С этими словами Акилио обвёл на карте неизвестную вершину — Фенбуакин —и отметил её как главную цель всей экспедиции.

Услышав это, бойцы нахмурились:

— Если крылатые столь сильны, что будет, если они объявят нам войну?

— Апостол бога четвёртого уровня... Это правда?

— Как тогда сражаться с ними?

— Но мы ведь просто собираем данные. Может, войны и не будет?

Акилио выступил, чтобы успокоить своих людей:

— Мы, айвильцы, сколько бед уже пережили? Сколько раз стояли перед бездной — и выжили.

— Скажите, побеждали ли нас когда-нибудь?

— Наши предки когда-нибудь проигрывали?

— Будь то война или мир — мы не боимся.

— Если боимся трудностей — мы больше не айвильцы.

С этими словами воины опустили глаза от стыда. Один громко воскликнул:

— Если начнётся война, я пойду первым!

Один из преданных верующих добавил:

— Верующие в бога истины и знания не боятся никакого владыки сияния!

Молодой змеелюд, выросший на полуострове, сказал:

— Даже если погибнем, не дадим этой королеве крылатых покоя!

Акилио улыбнулся и положил руку ему на плечо:

— Не стоит спешить с пессимизмом. До такого ещё не дошло.

— Я верю, господин Яфуан выведет нас к свету. Он и Его Величество Сиди преодолеют любые трудности.

— Друзья,

— нас ждёт светлое будущее.

Когда разговор закончился, они вернулись к делам.

Разведчик, побывавший на северо-западе, доложил:

— Дальше — самое сердце земель крылатых.

— По нашим сведениям, гора Фенбуакин уже близко. Лесов там нет, а небесные посланники патрулируют территорию.

— Если пойдём всей группой — нас сразу заметят.

Акилио тоже понял: они подошли к центральным землям — к самой горе Фенбуакин.

Последние дни они продвигались с большой осторожностью, в основном прячась днём и выходя только ночью.

Днём — скрытное продвижение. Ночью — разведка деревень и городов крылатых.

— Как бы то ни было...

"Мы все должны выяснить, где находится гора Фенбуакин и какова настоящая сила крылатых."

"Только поняв это, только выяснив, какие козыри есть у крылатых,"

"— Его Величество Сиди и господин Яфуан смогут на основе полученной нами информации выработать дальнейшие планы. Чем больше разведданных мы добудем, тем выгоднее будет это для Айвильского город-государства."

"Каждое наше действие влияет на будущее всего Айвиля."

Все мгновенно выпрямились. Они почувствовали свою ответственность и миссию.

После двух поколений предельно прагматичных Верховных Жрецов — Сюберна и Яфуаня — как поколение, прокладывающее путь через дикую местность, эти носители власти Храма Знания обладали исключительным чувством долга.

Акилио немного подумал, а затем отдал приказ:

"Завтра все разделятся на три отряда, каждый пойдет в своем направлении на разведку местности. Составление карты — задача второстепенная, главное — собрать сведения о расположении и состоянии горы Фенбуакин."

"Мы обязаны как можно скорее найти гору Фенбуакин."

*Спустя несколько дней.*

Акилио смотрел на горный хребет вдали — на ту самую чудовищную вершину, что возвышалась над всеми остальными и стала городом.

Члены отряда Акилио один за другим раскрывали рты от изумления.

В их зрачках отражался этот выдолбленный в гигантской скале город — череда массивных врат составляла его основу.

Они даже могли видеть солнце по ту сторону — сквозь арку, прорубленную в горе.

Свет пробивался сквозь врата Города Сияния — такой яркий, ослепительный.

По склону горы текли каналы, а с высоты падал небольшой, но четкий водопад.

И всё же водяная пыль, рассыпавшаяся с водопада, под солнечными лучами сияла всеми цветами радуги.

"Это и есть… Город Сияния крылатых?" — радуга и гигантские врата казались змеелюдам чем-то совершенно нереальным, не принадлежащим миру живых.

"Как они построили этот город?" — и сами крылатые с трудом верили, что такое возможно.

"Небесные посланники действительно живут в небесах и над облаками." — радужный свет, солнце, врата и облака вызывали благоговейное восхищение.

Это была вершина, созданная исключительно с помощью сверхъестественной силы. От неё исходило сияние и аура мифа.

Даже змеелюды были потрясены этим Городом Сияния — нетрудно представить, насколько же благоговели перед ним те крылатые, что жили у подножия горы.

В этот момент из облаков спустилась группа небесных посланников.

Вместе с ними кружили и крылатые демоны.

"Небесные посланники… и крылатые демоны?"

У всех на лицах появилось выражение ужаса — не от посланников, а от этих жутких демонических тварей.

Страх перед крылатыми демонами у змеелюдов — врождённый, записанный в костях.

Акилио с мрачным лицом прошептал:

"Гора Фенбуакин."

"Владыка Сияния?"

Хотя Акилио и был морально готов перед походом, но когда он воочию столкнулся с мощью крылатых и присутствием божественного, его сердце внезапно охватило отчаяние.

Огромное давление легло на его душу. Он невольно сжал кулаки.

Спустя долгое молчание, Акилио отдал приказ:

"Всем оставаться на месте."

"Я проникну туда один. Пока я не вернусь, никому нельзя предпринимать никаких действий."

У подножия горы Фенбуакин.

Город Испытаний крылатых.

Этот "город" больше напоминал гигантские трущобы.

За исключением нескольких более-менее приличных строений во внутреннем городе, всё остальное представляло собой ветхие хижины. Всюду виднелись изможденные крылатые, свернувшиеся и спящие прямо в углах улиц.

Акилио под покровом ночи пробрался в город. Один за другим его призраки прочесывали Город Испытаний, собирали информацию и своевременно предупреждали его об опасности, позволяя избегать столкновений с патрулями крылатых.

Однако, оказавшись в этом городе, Акилио был потрясён.

Ведь это подножие Города Сияния. По идее — самое развитое и важное место.

Но всё, что он увидел — это отчаяние и нищета.

Он видел лишь исхудавших, но по-прежнему сжимающих в руках Священные Печати Света молящихся верующих, и пары глаз, полные отчаяния, устремлённые к вершине, как на последнюю надежду.

Здесь все были словно зомби. Единственное, что держало их на ногах, — вера во Владыку Сияния.

Подавляющее большинство…

Их скорее можно было назвать не паломниками, а людьми, потерявшими всякую надежду.

Акилио с помощью духовного внушения заставил некоторых сонных обычных крылатых рассказать то, что он хотел знать.

Он стоял перед крылатым — больным стариком, ожидающим смерти, и слушал, как тот говорит:

"Город Испытаний?"

"Небесное Испытание?"

Акилио наконец понял смысл существования этого города. Он понял, как рождаются небесные посланники.

Закон джунглей: выживает сильнейший. Только сильные могут подняться в небо.

Но под светом всегда есть тень.

Акилио поднял голову и посмотрел на вершину.

"Сотни поднимаются в небо — выживают десятки. Один становится небесным посланником."

Как шаман, Акилио знал, как определять одарённых.

Он понял, что же на самом деле означает это "небесное испытание".

И в этот момент — город больше не казался ему величественным, а посланники с божественным обликом — больше не казались святыми.

"Если Владыка Сияния тоже божество, то я всё же предпочитаю бога Истины и Знания."

"Если всё это считается милостью, то я выбираю эквивалентный обмен истины и знания."

Акилио достал свою кожаную тетрадь и записал туда собранную информацию.

Он уже почти точно установил существование Владыки Сияния. Осталось выяснить сведения о крылатой королеве Мельде.

Это было сложно.

Вся вершина была под контролем небесных посланников. Отправь он туда призрака — его тут же заметят.

Рука Акилио с пером замерла — он задумался.

И вдруг…

Небо затянули тучи.

Они скрыли луну.

**"Шшш!"**

Ураганный ветер пронёсся по улицам, сорвал страницы из тетради Акилио, едва не унеся её прочь.

Он тут же захлопнул её и поднял взгляд к ветру вдали.

Но ветер был так силён, что он отступал, едва удерживаясь на ногах и не в силах открыть глаза.

И тут…

Начался ливень.

**"Шшшш!"**

Этот шторм был явно ненормален. Акилио не успел среагировать — одежда промокла насквозь, волосы прилипли к голове.

К счастью —

Его тетрадь с разведданными была тщательно обёрнута. Он тут же убрал её в свою кожаную сумку.

Акилио укрылся под укрытием и вытер воду с глаз.

Молнии сверкали в небе одна за другой. Гром был настолько оглушительным, что, казалось, вот-вот разорвёт уши.

Едва уловимая обычным человеком рябь передалась с горы вниз — и Акилио внезапно понял:

Перед его глазами не осталось ни малейшего проблеска света.

http://tl.rulate.ru/book/96220/6442757

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода